BIP has reported many advantages of the computerization of their operations, such as easy access to the status of investor applications, on-line reporting, and maintenance of investor databases. |
По мнению БПИ, компьютеризация работы обеспечила ему многочисленные преимущества, например: облегчила доступ к информации о том, на каком этапе находится обработка полученных от инвесторов заявок, позволила наладить отчетность в онлайновом режиме и ведение баз данных по инвесторам. |
Increasing numbers of customers communicate electronically with the shop, so it is extremely important to host an on-line service beside a telephone hotline and a physical presence. |
Число пользователей, поддерживающих электронную связь с центром, возрастает, поэтому крайне важно, помимо "горячей" телефонной линии и возможности физического присутствия, обеспечить возможность обслуживания в онлайновом режиме. |
The quarterly UN Chronicle, for instance, continues to serve a large subscriber base in hard copy, even as its on-line editions command the degree of spontaneous readership and interactive response that the Internet makes possible. |
Например, ежеквартальное издание "UN Chronicle" по-прежнему распространяется среди большой аудитории подписчиков в печатном виде, хотя его выпуски, доступные в онлайновом режиме, в определенной степени захватили лидирующее положение и вызвали интерактивный отклик, возможный благодаря системе Интернет. |
Discussion forums, launched in cooperation with and hosted by Bellanet (Ottawa, Canada), are designed to facilitate on-line collaboration and networking in support of the higher profile and knowledge-networking objectives of the WIDE initiative. |
Дискуссионные форумы, организованные в сотрудничестве и при ведущей организационной роли «Белланет» (Оттава, Канада), призваны облегчить сотрудничество и обмен опытом в онлайновом режиме и тем самым способствовать достижению целей инициативы ВИДЕ в плане пропаганды накопленных знаний и опыта и обмена ими. |
The purpose of the presentation was to demonstrate the Internet/Web approach that could be used in the context of supporting the publication of the UNECE Register of Customs sealing devices and Customs stamps on-line. |
Цель этого показа - продемонстрировать возможности Интернета/вебтехнологий, которые можно было бы использовать для опубликования Реестра устройств наложения таможенных печатей и пломб ЕЭК ООН в онлайновом режиме. |
Different initiatives have been launched such as on-line information on the opportunities when choosing non-traditional educations, use of role-models, pilot-projects showing the available jobs within different sectors, government funding of local projects in schools and municipalities. |
Предпринимаются различные инициативы, в частности инициативы распространения в онлайновом режиме информации о возможностях выбора нетрадиционных типов образования, использования примеров для подражания, осуществления экспериментальных проектов, позволяющих получить данные об имеющихся рабочих местах в различных секторах, государственного финансирования местных проектов в школах и населенных пунктах. |
She drew the attention of the Board to the Learning Web - on-line learning at UNICEF. Within the regions, she noted that the family-friendly agenda was being expanded. |
Она обратила внимание членов Совета на учебный ШёЬ-сайт, созданный ЮНИСЕФ для обучения в онлайновом режиме, и отметила, что в регионах осуществляются действия по созданию условий, учитывающих интересы семьи. |
The deadline to register for an additional cycle of UNITAR's Continued IT Education (CITE) Project (self-paced, on-line computer skills training for New York-based diplomats) is today, 21 November 2007. |
Регистрация для участия в занятиях в рамках дополнительного цикла проекта ЮНИТАР по непрерывному обучению навыкам работы с информационными технологиями (обучение в онлайновом режиме базирующихся в Нью-Йорке дипломатов навыкам работы с компьютером по индивидуальному графику) заканчивается сегодня, 21 ноября 2007 года. |
Parts of the training materials could be provided on-line through the Internet, and discussion possibilities could be provided, such as: Internet discussion groups on selected subjects for trainees and trainers; Audio or video conference access. |
Отдельные части учебных материалов могут предоставляться в онлайновом режиме через Интернет; кроме того, могут быть обеспечены следующие варианты для проведения дискуссий: дискуссионные Интернет-группы по отдельным темам для слушателей и преподавателей; |
New selection procedures for field staff outlined in the on-line field Human Resources Handbook |
В руководстве по вопросам людских ресурсов на местах, доступ к которому осуществляется в онлайновом режиме, приведены новые процедуры отбора сотрудников для работы в полевых миссиях |
The report is available on-line at: During the trial period, 128 incident reports involving the Taser were submitted and the Taser was discharged on 19 occasions. |
Этот отчет доступен в онлайновом режиме по адресу: Большинство случаев применения были связаны с проявлениями насилия, такими, как запугивания, угрозы и бытовое насилие. |
Recently, Croatia, for example, has put in place an e-Government project enabling on-line submission of income and other taxes. |
Недавно Хорватия, например, ввела в действие проект электронного государственного управления, позволяющий подавать декларации о подоходных и других налогах в онлайновом режиме. |
Recently, disposition decisions for liquidation of assets in MINURCA (Central Africa) and MIPONUH (Haiti) were processed on-line in the field assets control system. |
Недавно решения о ликвидации имущества МООНЦАР (Центральноафриканская Республика) и ГПООНГ (Гаити) рассматривались в онлайновом режиме с использованием системы управления имуществом на местах. |
Since 2012 an on-line database on the E Waterway Network, based on data in the Blue Book, is available free of charge in English, French and Russian at the UNECE website. |
С 2012 года на веб-сайте ЕЭК ООН в онлайновом режиме доступна основанная на данных Синей книги бесплатная база данных по сети водных путей категории Е на английском, русском и французском языках. |
A Web site provides information on human rights in Canada, and includes on-line copies of the human rights instruments, Canada's periodic reports to the United Nations, and the concluding observations made by each UN Committee on Canada's reports. |
На одном из вебсайтов размещается информация о положении в области прав человека в Канаде, а также доступные в онлайновом режиме тексты договоров о правах человека, периодических докладов Канады Организации Объединенных Наций и заключительных замечаний по докладам Канады каждого из комитетов Организации Объединенных Наций. |
On-line conferences on each of the critical areas of concern were also facilitated on the WomenWatch web site. |
Проведению конференций в онлайновом режиме по каждой из важнейших проблемных областей способствовала также информационная страница «WomenWatch». |
The secretariat also launched in 2013, a web-based application that provides on-line data on the navigational characteristics of the more than 29.000 km of navigable European rivers and canals. |
Кроме того, в 2013 году секретариат запустил веб-приложение, которое в онлайновом режиме предоставляет данные о судоходных характеристиках более чем 29000 км судоходных рек и каналов Европы. |
The Education Broadcasting System and Edunet, an on-line educational information provider, have also strengthened their contents in career education. |
Больше внимания вопросам выбора профессии стали уделять также Система просветительного вещания и Эдунет, провайдер информации по вопросам образования в онлайновом режиме. |