Английский - русский
Перевод слова On-line
Вариант перевода Онлайновом режиме

Примеры в контексте "On-line - Онлайновом режиме"

Примеры: On-line - Онлайновом режиме
Assist the UN Secretariat to perform the meeting registration process (on-line, mail, or Fax). с. Оказание Секретариату Организации Объединенных Наций содействия в выполнении регистрационных функций в связи с проведением совещаний (в онлайновом режиме, при помощи почтовых отправлений или факса).
Contact: Web site: The rather new Web site of the Bulgarian Environment Ministry has a section entitled "Dialogue with the public" in which comments and proposals can be made on the further development and implementation of environmental policy on-line and via e-mail. Контактный адрес: ШёЬ-сайт: На относительно новом ШёЬ-сайте болгарского министерства окружающей среды имеется раздел, озаглавленный "Диалог с общественностью", на котором в онлайновом режиме или по электронной почте можно вносить замечания и предложения по дальнейшему развитию и осуществлению экологической политики.
One good example was the computer-based Corporate Management Information System (CMIS), which became operational and available on-line to all staff in the International Trade Centre (UNCTAD/WTO) (ITC) in the second half of the biennium. В качестве наглядного примера можно привести компьютеризированную Корпоративную систему управленческой информации (КМИС), которая была введена в действие и стала доступна в онлайновом режиме для всех сотрудников Центра по международной торговле ЮНКТАД/ВТО (ЦМТ) во второй половине двухгодичного периода.
UNICEF has also collaborated with the United Nations Medical Director in New York and the Human Resources Network in developing an information handbook for all staff that is available on-line in English, French and Spanish. В сотрудничестве с Директором медицинской службы Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Сетью по вопросам людских ресурсов ЮНИСЕФ подготовил для персонала информационный справочник, который размещен в онлайновом режиме на английском, французском и испанском языках.
While access to a personal computer and reliable telecommunications networks are still hurdles to many members of the public, the emergence of wireless application technologies and third-generation mobile telephony will significantly broaden the opportunity to access environmental data on-line via the ubiquitous cellular phone. Хотя доступ многих граждан к персональному компьютеру или надежным телекоммуникационным сетям по-прежнему затруднен, появление беспроводных прикладных технологий и мобильной телефонной связи третьего поколения позволяет значительно расширить возможности доступа к экологической информации в онлайновом режиме с помощью не знающей пространственных границ сотовой телефонии.
(a) "The Public Kiosk" makes available the same information to the public as can be accessed on-line. а) "Общедоступный киоск" позволяет населению получить ту же информацию, которая может быть доступна в онлайновом режиме.
By means of the SafeTIR system, the IRU also obtains from Customs authorities on-line information on terminated TIR Carnets covering more than 80 per cent of all TIR transports. С помощью системы SafeTIR МСАТ также получает от таможенных органов информацию в онлайновом режиме о книжках МДП с истекшим сроком действия по более чем 80% всех транспортных операций МДП.
The programme allows rural women to take advantage of improved communications, on-line training, up-to-date commodities information, worldwide marketing opportunities and the ability to work from home. Эта программа дает женщинам из сельских районов возможность пользоваться преимуществами современных средств связи, современных средств информации и маркетинга во всемирных масштабах, а также осуществлять профессиональную подготовку в онлайновом режиме и работать на дому.
Some courses are available on-line to facilitate participation of people in remote or isolated areas, or are conducted as a one-to-one session to explore the impact and consequences of personal behaviour on a confidential basis. Некоторые курсы предлагаются в онлайновом режиме для привлечения населения отдаленных или изолированных районов или проводятся в виде индивидуальных занятий для изучения на конфиденциальной основе воздействия и последствий личного поведения.
Options for capacity-building in the field include occupational education for farmers, on-line distance learning and education, and competitive grant funding to cover field study in tertiary and post-doctoral training. Варианты решения проблемы наращивания потенциала в этой области включают в себя профессиональное обучение фермеров, дистанционное обучение и образование в онлайновом режиме и предоставление субсидий на конкурсной основе для покрытия расходов на полевые исследования во время получения высшего образования и после защиты диссертации.
Main Activities: A dedicated website will be on-line by the end of summer 2009, where developed tools and an overall explanation of the harmonized procedure could be downloaded in English and in the national languages of the participating partners. Основные виды деятельности: В конце лета 2009 года будет работать в онлайновом режиме специальный веб-сайт, с которого можно будет скачать на английском языке и национальных языках участвующих партнеров разработанные программные средства и общее описание гармонизированной процедуры.
One of the best schemes was identified at UNDP, where an in-house developed system with a web-interface (CARDS) allows uploading of audit reports, on-line responding and monitoring of the implementation of audit recommendations by both client/managers and OAI. Одна из передовых схем была выявлена в ПРООН, где разработанная силами самой организации система веб-интерфейса (КАРДС) позволяет загружать отчеты об аудите, реагировать на них в онлайновом режиме и осуществлять мониторинг выполнения рекомендаций аудита как клиенту/руководителям, так и УРР.
The selected households receive a letter, instead of a paper questionnaire, with an internet access code and instructions encouraging them to fill in their census questionnaire on-line. Отобранные домохозяйства вместо бумажных анкет получают письмо, содержащее код доступа в Интернет и инструкции, поощряющие их к заполнению переписного листа в онлайновом режиме.
Parts of the training materials could be provided on-line through the Internet, and discussion possibilities could be provided, such as: Отдельные части учебных материалов могут предоставляться в онлайновом режиме через Интернет; кроме того, могут быть обеспечены следующие варианты для проведения дискуссий:
A comprehensive inventory of all the identification and appeals files was undertaken which would allow the computerized archiving of all forms and documents contained in the files, as well as easy access and on-line communication with all the sections of the Appeals Chamber. Была проделана всесторонняя проверка всех идентификационных и апелляционных дел, что позволит вести автоматизированный архив всех форм и документов, содержащихся в делах, а также обеспечит свободный доступ ко всем подразделениям Апелляционной камеры и связь с ними в онлайновом режиме.
However, the experience of the United Kingdom testifies that up to 20 per cent of the time an enterprise invests in studying and abiding by regulations can be saved through simplifying the latter and providing exhaustive information on-line through a "single window". Однако опыт Соединенного Королевства свидетельствует о том, что до 20% времени, которое предприятия тратят на изучение и выполнение нормативных положений, можно сэкономить благодаря упрощению этих положений и представлению исчерпывающей информации в онлайновом режиме через механизм "одного окна".
In this context, the Working Party was also informed by the secretariat that it has finalized the development and testing of the ITDB on-line and that the system will be ready for use after the endorsement by the TIR Administrative Committee at its thirty-fifth session in September 2003. В этой связи секретариат также сообщил Рабочей группе, что он завершил разработку и испытание МБДМДП в онлайновом режиме и что эта система будет готова к использованию после утверждения Административным комитетом МДП на его тридцать пятой сессии в сентябре 2003 года.
This allows traders to complete standard international trading documentation on-line, and communicate it electronically (by Internet or EDI) to anywhere and to any organisation in the world (including printed UN/TOPFORM documentation if needed). Это позволит участникам торговли заполнять стандартную международно-торговую документацию в онлайновом режиме, передавать ее с помощью электронных средств (через Интернет или ЭОД) в любое место и любой организации в мире (включая печатную документацию ТОПФОРМ ООН, в случае необходимости).
The increase in the number of allegations received is due in part to the introduction of the on-line complaint mechanism in January 2009, designed to increase UNHCR's accountability to its persons of concern. Увеличение числа полученных сообщений отчасти объясняется введением в 2009 году механизма подачи жалоб в онлайновом режиме, который призван повысить отчетность УВКБ перед подмандатными лицами.
In 2009, the questionnaire has been for the first time also distributed in on-line electronic format before the Session, so that the participants had the opportunity to express their feedback and comments both before and after attending the Session. В 2009 году вопросник был впервые распространен в онлайновом режиме в электронном формате до сессии, так что участники имели возможность высказать свои замечания и комментарии как до начала сессии, так и после ее окончания.
To ensure the broadest outreach, such documents, including the translation of the last CEDAW Concluding Observations, were published on-line, on the following ministerial websites: Ministry of Justice, Ministry on Equal Opportunities, Ministry of Foreign Affairs. Для обеспечения максимально широкого охвата эти документы, в том числе перевод последних заключительных замечаний КЛДЖ, были размещены в онлайновом режиме на веб-сайтах следующих министерств: Министерства юстиции, Министерства по вопросам равных возможностей и Министерства иностранных дел.
While the physical collection of documents is an important part of the work associated with the Documentation Centre, the ISU has also worked to ensure that access to documents related to the work of the Convention is facilitated in making as many documents as possible available on-line. Хотя физическая коллекция документов является важной частью работы в связи с Документационным центром, ГИП еще и работает над тем, чтобы облегчить доступ к документам, имеющим отношение к работе по Конвенции, за счет того, чтобы как можно больше документов имелись в наличии в онлайновом режиме.
The Internet could also be used to provide on-line question and answer services and to consult investors on new legislation and policies. Кроме того, Интернет позволяет в онлайновом режиме отвечать на вопросы и консультировать инвесторов по новому законодательству и политике.
It is expanding capacity to provide 24/7 mental health and addictions support, and to include an on-line component. Линия расширяет масштабы своей деятельности, с тем чтобы иметь возможность круглосуточно и без выходных оказывать помощь лицам с психическими заболеваниями и наркозависимым, а также перейти на функционирование в онлайновом режиме.
Calendar of coming events, artist information, photo gallery, on-line ticket sales. Мероприятия, сведения об исполнителях, фотогалерея, приобретение билетов в онлайновом режиме.