Английский - русский
Перевод слова Omission
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Omission - Отсутствие"

Примеры: Omission - Отсутствие
Some, including Maddox, have explained this citation omission by suggesting that it may be a question of circumstance, because it would have been very difficult to cite the unpublished work from the MRC report they had seen. Некоторые биографы, включая Меддокс, цитата которой приведена ниже, объясняют отсутствие цитирования в работе Уотсона и Крика стечением обстоятельств, так как было бы очень сложно ссылаться в исследовании на неопубликованные работы из отчёта, который они видели, перед комиссией.
As a result, the lack of reporting helps to perpetuate patterns of female subordination and constitutes an act of discrimination by omission, which needs to be corrected. Под неадекватной регистрацией понимается отсутствие официальных жалоб по поводу актов, ущемляющих права человека женщин-мигрантов, равно как и отсутствие упоминаний о таких случаях в их рассказах о периоде миграции.
The only differences between this program and its Haskell equivalent are the single colon (instead of two) in the signature of the main function and the omission of the word "where" in the module declaration. Различия между этой программой и её Haskell-эквивалентом: одинарное (вместо двойного) двоеточие в сигнатуре функции main и отсутствие слова «where» в объявлении модуля.
The omission of such a section, it was proposed, might be interpreted by readers of the guide to suggest that the insolvency representative did not have any such rights. Было высказано предположение о том, что отсутствие такого раздела может толковаться читателями руководства как означающее, что управляющий в деле о несостоятельности не обладает каким-либо правом такого рода.
This flag is an exception to the rule about the no- prefix; omission of this prefix creates an invalid genkernel flag. Этот флаг - исключение из правила, касающегося приставки no-; отсутствие приставки приводит к созданию недопустимого флага genkernel.
Mr. O'Flaherty noted the omission of any reference to a General Comment in paragraph 85; that was no doubt due to the fact that a new one was currently being drafted on article 19, to which it related. Г-н О'Флаэрти отмечает отсутствие какой-либо ссылки на замечание общего порядка в пункте 85, которое, несомненно, связано с тем, что в отношении статьи 19, к которой оно относится, в настоящее время готовится проект нового замечания общего порядка.
Irregularities noted in the appointment of consultants included retrospective appointments, appointments of consultants against regular assignments, omission to obtain evaluation reports on consultants' performance and the granting of continuous appointments without the required break in service. К числу нарушений, связанных с назначением консультантов, относились ретроактивные назначения, назначения консультантов на регулярные должности, отсутствие отчетов с оценкой работы консультантов и многоразовое возобновление контрактов без требуемого перерыва.
Shortcomings of the plan included the omission of a post-referendum phase and the lack of an exit strategy. В числе недостатков комплексного плана было отсутствие в нем этапа после проведения референдумов и стратегии завершения деятельности Миссии.
That omission is particularly alarming if we bear in mind that, in our current unipolar world, military expenditures continue to grow, principally owing to a dizzying increase in the super-Power's military budget. Отсутствие этого раздела вызывает особую тревогу в связи с тем, что в нашем современном однополярном мире продолжается рост военных расходов, вызванных прежде всего головокружительным ростом военного бюджета одной сверхдержавы.
It also concluded that the legislative omission creates situations of gender inequality, because being the women the majority and the motor of the agriculture sector, the legislative silence affects them more. Кроме того, был сделан вывод о том, что пробелы в законодательстве порождают ситуации гендерного неравенства, поскольку, в связи с тем что женщины составляют большинство и являются движущей силой в сельскохозяйственном секторе, отсутствие соответствующих законодательных положений затрагивает их в большей степени.
It is also evident from the omission from the annual report of any reference to the volatile region of South Asia and the central dispute over Jammu and Kashmir, which has plagued relations in that region for six decades. Об этом также свидетельствует отсутствие упоминания в ежегодном докладе о взрывоопасном регионе Южной Азии и о важном споре вокруг Джамму и Кашмира, омрачающем отношения между странами в этом регионе в течение шести десятилетий.
A notable omission is, however, the specific mention in the Act of unconscionable conduct in both consumer and business transactions, which has been adequately covered in the country's recently adopted national competition and consumer policy. Серьезным упущением можно считать лишь отсутствие в Законе конкретного упоминания о недобросовестном поведении, выражающемся в навязывании кабальных условий потребителям и деловым партнерам, однако этот пробел в достаточной степени восполнен в недавно принятой национальной политике в области конкуренции и защиты прав потребителей.