| OIC opened offices in Kabul and Mogadishu in 2011. | ОИС открыла свои отделения в Кабуле и Могадишо в 2011 году. |
| As an influential OIC participant Kazakhstan is genuinely interested in a peaceful solution to the Middle East conflict. | Будучи авторитетным участником ОИС, Казахстан искренне заинтересован в мирном характере процесса ближневосточного урегулирования. |
| The United Nations and OIC have worked together to facilitate negotiations between Darfuri armed movements and the Government of the Sudan. | Организация Объединенных Наций и ОИС вместе стремятся содействовать переговорам между дарфурскими вооруженными движениями и правительством Судана. |
| The Directorate also agreed to facilitate the engagement of OIC with the newly launched Global Counter-terrorism Forum. | Директорат согласился также способствовать участию ОИС в недавно запущенном Глобальном контртеррористическом форуме. |
| Myanmar has indicated its readiness to work constructively with the OIC Special Envoy. | Мьянма выразила готовность конструктивно взаимодействовать со Специальным посланником ОИС. |
| OIC would continue to support the Special Adviser's efforts in that regard. | ОИС будет продолжать поддерживать усилия Специального советника в этом направлении. |
| The participants exchanged views on the role of OIC in conflict prevention and resolution and on the prospects for further developing cooperation between the three organizations. | Участники обменялись мнениями о роли ОИС в предотвращении и урегулировании конфликтов и о перспективах дальнейшего развития сотрудничества между тремя организациями. |
| Malaysia is a member of the recently established OIC Independent Permanent Commission on Human Rights (IPHRC). | Малайзия является членом недавно созданной Независимой постоянной комиссии ОИС по правам человека (НПКПЧ). |
| The most recent test for the OIC was the humanitarian crisis in Somalia. | Недавним тестом для ОИС стало реагирование на гуманитарный кризис в Сомали. |
| In Afghanistan, OIC held discussions with UNAMA to support the intra-Afghan reconciliation process. | В Афганистане ОИС провела обмен мнениями с МООНСА относительно поддержки процесса внутриафганского примирения. |
| Representatives of OIC and other regional organizations shared experiences, lessons learned and good practices with respect to the monitoring of elections. | Представители ОИС и других региональных организаций поделились накопленным опытом, рассказали об извлеченных уроках и оптимальных методах наблюдения за проведением выборов. |
| UNCTAD continued to cooperate with OIC in various areas. | ЮНКТАД продолжала сотрудничество с ОИС в различных областях. |
| We commend the UAE for facilitating the opening of the OIC office in Kabul. | Мы выражаем признательность Объединенным Арабским Эмиратам за содействие в создании представительства ОИС в Кабуле. |
| OIC was deeply concerned at Myanmar's reservation to paragraphs 7, 14 and 15 of the draft resolution. | ОИС глубоко обеспокоена оговорками Мьянмы относительно пунктов 7, 14 и 15 постановляющей части проекта резолюции. |
| Organization of Islamic Cooperation (OIC) is another venue for the country's human rights activities. | Организация исламского сотрудничества (ОИС) является еще одним форумом, где страна ведет деятельность в области прав человека. |
| OIC remained committed to strengthening mutual cooperation as part of a coordinated international effort to combat terrorism. | ОИС по-прежнему привержена укреплению взаимного сотрудничества в рамках скоординированных международных усилий по борьбе с терроризмом. |
| Mr. Pasquier (Switzerland) said that his Government was opposed to the amendment submitted by Egypt on behalf of OIC. | Г-н Паскье (Швейцария) говорит, что правительство Швейцарии выступает против поправки, представленной Египтом от имени ОИС. |
| However, due to the concerns expressed by members of OIC, his delegation had decided not to obstruct the introduction of the amendment. | Тем не менее, учитывая озабоченность, выраженную членами ОИС, делегация оратора приняла решение не препятствовать внесению поправки. |
| OIC was therefore extremely concerned about reports indicating that members of the Rohingya minority had been registered as Bengali citizens. | В этой связи ОИС крайне обеспокоена поступающей информацией о регистрации членов меньшинства рохингья в качестве бенгальских граждан. |
| OIC shared the Government's concerns about the situation in Rakhine State, which could have an adverse effect on the entire country. | ОИС разделяет обеспокоенность правительства положением дел в штате Ракхайн, которое может негативно повлиять на ситуацию в стране в целом. |
| A similar workshop was organized in 2011 by OHCHR for the secretariat of the OIC Independent Permanent Human Rights Commission. | Аналогичное рабочее совещание было проведено УВКПЧ в 2011 году для секретариата Независимой постоянной комиссии ОИС по правам человека. |
| It declares its purpose to be "general guidance for Member States of the OIC in the field of human rights". | КДПЧИ ставит цель выработать «общие указания для государств-членов ОИС в области прав человека». |
| His Government had hosted the Third Ministerial Conference on the Role of Women in Development of the Organization of Islamic Cooperation (OIC). | Его правительство провело третью Конференцию Организации исламского сотрудничества (ОИС) на уровне министров о роли женщин в процессе развития. |
| It has played a leadership role on human rights issues in OIC and SAARC. | В вопросах прав человека он играет ведущую роль в ОИС и в СААРК. |
| The representative of Morocco shared the view expressed by the delegate of Pakistan on behalf of OIC. | Представитель Марокко присоединился к мнению, выраженному делегатом от Пакистана от имени ОИС. |