| That's a serious offense, Armando. | Это серьёзное нарушение, Армандо. | 
| This isn't Sanderson's first offense. | Это не первое нарушение Сэндерсона. | 
| It was for a minor offense. | Это было незначительное нарушение. | 
| Look, this is a very serious offense. | Ты совершил серьезное нарушение. | 
| For a first time felony offense? | За первое уголовное нарушение? | 
| Any direct contact would, of course, be a serious offense. | Любой прямой контакт с ними - грубейшее нарушение. | 
| Because it's a first offense, the D.A.'s office is offering an A.C.D. | Так как это твое первое нарушение, Офис окружного прокурора предложил отсрочку с испытательным сроком. | 
| You used a pencil. That's a separate offense. | Вы использовали карандаш.Это отдельное нарушение. | 
| Drinking on shift is a fireable offense. | Употребление алкоголя во время смены - это нарушение, наказуемое увольнением. | 
| You're talking about a federal offense. | Ты говоришь о нарушение федерального закона. | 
| On September 16, 2007, he was sentenced to four years in prison for violating probation stemming from this offense. | 16 сентября 2007 года он был приговорён к четырём годам тюрьмы за нарушение испытательного срока, связанного с этим преступлением. | 
| Abetting a felon is not just a fail offense. | Помощь преступнику - не просто нарушение дисциплины. | 
| New Jersey first established drunk driving laws in 1909, making it a disorderly persons offense (misdemeanor). | Первый закон Нью-Джерси о вождении в состоянии опьянения был принят в 1909 году; он квалифицировал это деяние как нарушение общественного порядка (мисдиминор). | 
| Where confidentiality is mandated by law, e.g. with classified information, a violation of password policy could be a criminal offense. | Там, где конфиденциальность предписана законом, например, с государственной тайной, нарушение политики паролей может быть уголовным преступлением. | 
| NO, NOT FOR A FIRST OFFENSE. | Нет, за первое нарушение не сажают. | 
| Illegal use of the hands... on the offense. | Использование рук... нарушение правил. | 
| That's a court-martial offense. | Это нарушение - для военно-полевого суда. | 
| That's a federal offense. | Это нарушение федерального закона. | 
| This isn't your first offense. | Это не первое ваше нарушение. | 
| A fireable offense and possibly illegal. | Нарушение из-за которого увольняют и которое, возможно, незаконно. | 
| Unlike many Latin American and former Soviet-bloc countries, where similar controls are honored mainly in the breach, violating capital controls in China is virtually a capital offense. | В отличие от многих стран Латинской Америки и бывшего советского блока, где подобный контроль практически не осуществляется, нарушение этого режима в Китае является серьезным правонарушением. | 
| The specific law (8-4-130) makes graffiti an offense with a fine of no less than US$500 per incident, surpassing the penalty for public drunkenness, peddling, or disrupting a religious service. | Специальный закон (8-4-130) признавал граффити преступлением и предполагал наложение штрафа в размере не менее $500, что превосходит размеры взысканий за нахождение в общественном месте в состоянии алкогольного опьянения, за осуществление мелкой торговли и за нарушение религиозной службы. | 
| Disciplinary measures are mostly instituted when the findings indicate that Prison Services' procedures were deviated from to a significant enough degree that would merit a criminal offense, or due to lack of evidence. | Дисциплинарные меры принимаются в основном в тех случаях, когда нарушение процедур Пенитенциарной службы не является настолько серьезным, чтобы его можно было приравнять к преступлению, или в случае отсутствия доказательств. | 
| And breaking attorney-client privilege is a dis-barrable offense, and if we find out that's what's been happening here - | И нарушение договора о неразглашении может послужить исключением из коллегии, и если мы узнаем, что ты это сделала... | 
| That's a federal offense and a state offense. | Это - нарушение федерального закона и закона штата. |