Английский - русский
Перевод слова Offender
Вариант перевода Правонарушитель

Примеры в контексте "Offender - Правонарушитель"

Примеры: Offender - Правонарушитель
While Courts must take account of the Aboriginal background of the offender, this is not to the exclusion of all other sentencing objectives. Хотя суды обязаны принимать во внимание, что правонарушитель относится к коренным народам, это не должно исключать все остальные задачи судебного процесса.
Paragraph 4 foresees that long-term imprisonment cannot be imposed on an offender who has not reached twenty-one years of age at the time of committing the criminal offence. Пунктом 4 предусматривается, что правонарушитель, который не достиг возраста 21 года во время совершения уголовного правонарушения, не может наказываться долгосрочным тюремным заключением.
In such cases the offender may not invoke orders from superiors in justification, and a confession obtained under torture may not be admitted as evidence. В этих случаях правонарушитель не может ссылаться на выполнение им приказа вышестоящего начальника, а полученные таким образом признательные показания не имеют доказательной силы.
7.6 The Committee has further noted the author's claim that his right to be presumed innocent has been violated, as the trial transcript contained qualifications such as "the offender", and not "the accused". 7.6 Далее Комитет принял к сведению заявление автора о том, что было нарушено его право на презумпцию невиновности, поскольку в протоколе судебного заседания он фигурирует как "правонарушитель", а не "обвиняемый".
It was also recommended, inter alia, that the offender remain present in the country until due investigation by law enforcement authorities was properly carried out. Кроме того, оно, в частности, рекомендовало, чтобы правонарушитель оставался в стране до завершения правоохранительными органами надлежащего расследования.
Immunity from prosecution is granted automatically for active bribery and trading in influence if the offender informs the authorities about the criminal conduct before the investigative bodies are notified about the offence. В случае активного подкупа и злоупотребления влиянием в корыстных целях иммунитет от судебного преследования предоставляется автоматически, если правонарушитель информирует власти о преступном деянии до того, как следственные органы получат уведомление о правонарушении.
The Working Group takes the view that the definition of a punishable act in article 91 of the Cuban Criminal Code is not sufficiently precise to ensure that the offender knows exactly what conduct is prohibited. По мнению Рабочей группы, приводимое в статье 91 Уголовного кодекса Кубы определение наказуемого деяния не удовлетворяет требованиям точности, необходимым для того, чтобы правонарушитель точно знал, какое поведение является запрещенным.
This is conditional on the offender and the victim having a joint household established in the long term, forms of co-habitation other than marriage also being taken into account. Оно действует при условии, что правонарушитель и потерпевший длительное время вели совместное хозяйство, но при этом учитываются и другие формы сожительства, помимо брака.
If the felony is committed against a foreigner, the offender shall be punished upon the request of the Minister of Justice provided that the following conditions exist: В случае совершения преступления против гражданина иностранного государства, правонарушитель привлекается к ответственности на основании просьбы министерства юстиции при наличии следующих обстоятельств:
During the period, the offender is subject to the supervision of the Prison and Probation Service concerning observance of the work duty and any other conditions found expedient by the court. В течение этого периода правонарушитель находится под надзором Службы тюремных учреждений и пробации, которая следит за выполнением им обязательных работ или любых иных условий, определенных судом.
It is an in-depth needs assessment that determines whether or not an offender who identifies as being Maori and acknowledges their Maori descent may have a compromised or negative cultural identity. Углубленная оценка культурных потребностей позволяет определить, может ли правонарушитель, идентифицирующий себя в качестве маори, иметь аномальную или негативную культурную идентичность.
The importance attached to compliance with transfer procedures may be gauged from article 1 of the order, which highlights the principle that an offender cannot argue that he was acting in good faith. С целью подчеркнуть важное значение соблюдения процедур перевода средств в первой статье декрета особо выделяется принцип, в соответствии с которым правонарушитель не может ссылаться на проявление им добросовестности.
The punishment is increased to not less than 3 or more than 5 years and dismissal from his post if the offender is a public servant. Срок наказания увеличивается и составляет от трех до пяти лет с лишением права занимать данную должность, если правонарушитель является государственным служащим.
You know... a young offender makes good. Видишь ли... молодой правонарушитель добивается успеха.
The sanction applies as soon as the offender returns or on entry following extradition. Правонарушитель подлежит наказанию по его возвращении или высылке в Марокко.
He's an offender, a client of Pierre's. Бывший клиент Пьера, мелкий правонарушитель.
Compensation is commonly paid by the family or the clan of the offender. Компенсация обычно выплачивается семьей или кланом, к которому принадлежит правонарушитель.
Where an offence takes place outside Mauritian territory the Extradition Act 1970 lays down the procedures to extradite the offender. Когда какое-либо правонарушение совершается за пределами территории Маврикия, правонарушитель подлежит выдаче в соответствии с процедурами, изложенными в Законе о выдаче 1970 года.
When a court in Zambia is dealing with a juvenile offender the court shall constitute a juvenile court unless the juvenile is charged jointly with adults. Если суд в Замбии имеет дело с несовершеннолетним правонарушителем, он обязан учредить суд по делам несовершеннолетних, исключая те случаи, когда несовершеннолетний правонарушитель обвинен вместе со взрослыми.
The offender is liable to be punished as if they are a principal offender. Правонарушитель подлежит наказанию в том случае, если он является главным исполнителем.
Upon specific assessment, the young offender will be placed in a unit in the individual open prison, where association with the other inmates is in the young offender's interest and where the requirement of protecting the young offender against unfortunate influence is best met. После проведения индивидуальной оценки молодой правонарушитель помещается в одно из отделений соответствующей тюрьмы общего режима, где его контакты с другими заключенными принесут ему пользу и где обеспечивается максимально полное соблюдение требования о защите молодого правонарушителя от неблагоприятного влияния.
Provisions are also made for the forcible removal of the offender from the jointly occupied dwelling by police authorities if the offender does not leave it voluntarily in compliance with such a measure imposed by the court. Кроме того, эти положения предусматривают принудительное выселение виновного из совместно занимаемого жилья, осуществляемое полицейскими органами, если правонарушитель не оставляет его добровольно в соответствии с мерой, назначенной судом.
Section 27 allows the offender to request the court to hear any person or persons called by the offender to speak on these matters. В соответствии со статьей 27 правонарушитель может обратиться к суду с просьбой выслушать сообщение любого лица или любых лиц, которых этот правонарушитель пожелает пригласить выступить по такому вопросу.
In general, firearms should not be used except when a suspected offender offers armed resistance or otherwise jeopardizes the lives of others and less extreme measures are not sufficient to restrain or apprehend the suspected offender. Как правило, огнестрельное оружие не должно применяться, за исключением случаев, когда подозреваемый правонарушитель оказывает вооруженное сопротивление или иным образом ставит под угрозу жизнь других и когда другие меры, имеющие менее исключительный характер, недостаточны для пресечения действий или задержания подозреваемого правонарушителя .
Article 47 states that an attempt to commit an offence is itself an offence if the intention has been revealed by the offender's starting to carry it out and if completion of the act was prevented purely by circumstances independent of the offender's will. Согласно статье 47 попытка совершения противоправного деяния также является противоправным деянием, если правонарушитель обнаружил свои намерения, начав совершать это деяние, и если довести его совершение до конца ему помешали обстоятельства, не зависящие от его воли.