Английский - русский
Перевод слова Offender
Вариант перевода Правонарушитель

Примеры в контексте "Offender - Правонарушитель"

Примеры: Offender - Правонарушитель
In certain cases, the judgement had been a stay of execution of the sentence if the offender satisfied the civil rights. Иногда суд выносил решение о приостановлении исполнения приговора, если правонарушитель удовлетворяет гражданские права.
The offender was detained along with partners in Denmark, Argentina and the United States. Правонарушитель задержан, установлены соучастники на территории Дании, Аргентины и США.
A person convicted as a party to an offence will be liable to the same maximum penalty as the principal offender. Лицо, осужденное в качестве участника преступления, будет нести такое же максимальное наказание, как и основной правонарушитель.
The offender can also be prevented from exercising parenthood, tutorship or curatorship by a period of 2 to 15 years. Правонарушитель также может быть лишен родительских прав, прав опеки или попечительства на срок от 2 до 15 лет.
The offender risks punishment from his ancestors if he breaks this promise and commits the act again. Считается, что правонарушитель рискует быть наказанным своими предками, если он нарушит это обещание и вновь совершит акт насилия.
Correctional officials would generally not be aware that an offender is claiming refugee status. Как правило, представителям исправительных учреждений ничего не известно о том, что конкретный правонарушитель пытается получить статус беженца.
In six cases, it was alleged that the juvenile offender had been executed. В шести случаях утверждалось, что несовершеннолетний правонарушитель был казнен.
As a minor offender, he was scheduled for early release. Как мелкий правонарушитель, он выпустился досрочно.
The law allows for a mitigation of penalty when the offender cooperates effectively with the law enforcement authorities and in the use of special investigative techniques. Закон допускает смягчение наказания, если правонарушитель активно сотрудничает с правоохранительными органами, а также применение специальных методов расследования.
An offender who has repeatedly violated a restraining order may be detained by the Police and, at the same time, a fine may be imposed. Правонарушитель, неоднократно нарушивший защитное предписание, может быть задержан полицией, а также оштрафован.
An offender can be in one country watching the live streaming of a child who is being abused in another country. Правонарушитель, находясь в одной стране, может смотреть онлайновую трансляцию надругательства над ребенком, которое совершается в другой стране.
(b) By the State where the offender is found, if it does not extradite him or her. Ь) государство, в котором правонарушитель обнаружен, если оно не выдает его.
In cases where the offender is caught in flagrante delicto and the investigating judge did not receive the case, the prosecutor may order the suspect arrested. Если правонарушитель задержан с поличным и материалы дела не были переданы следственному судье, прокурор вправе выдать ордер на арест подозреваемого.
Where the offender is a public official, the complainant may make a complaint to the Ombudsman or to the Ethnic Relations Commission for it to be investigated. Когда правонарушитель является государственным должностным лицом, заявитель может представить жалобу омбудсмену или в Комиссию по межэтническим отношениям для проведения по ней расследования.
the offender needs support or treatment; правонарушитель нуждается в поддержке или лечении;
In some of these cases the women were relocated to a different department or the offender was relocated to a different job by their supervisors. В ряде случаев женщины переводились начальством в другой департамент или же правонарушитель переводился на другую работу.
A wide range of activities may thus constitute an offence under this section, in particular where the offender uses typical elements of the National Socialist programme. Таким образом, в соответствии с этим пунктом широкий перечень видов деятельности может являться преступлением, в частности те случаи, когда правонарушитель использует характерные элементы национал-социалистической программы.
(a) The offender must be a foreigner; а) правонарушитель должен быть иностранцем;
If the offender was sentenced to a fine, the judge could take pre-trial detention into account to an equitable extent. Если правонарушитель приговорен к уплате штрафа, то судья может в соответствующей степени учитывать срок его содержания в предварительном заключении.
Both the victim and the offender should have access to, inter alia, free interpretation, medical care and, when applicable, legal representation. И потерпевший и правонарушитель должны иметь доступ, в частности, к бесплатным услугам переводчика, медицинскому обслуживанию и, в случае необходимости, законному представительству.
Effective conflict resolution may obviate the need for a formal prosecution, particularly when the successful application of restorative justice measures supports the prognosis that the offender will not commit further crimes. Эффективное урегулирование конфликта может исключить необходимость формального преследования, в особенности когда успешное применение мер реституционного правосудия подтверждает предположение о том, что правонарушитель больше не будет совершать преступлений.
The offender can be banned from exercising paternal authority, tutelage or family authority. Правонарушитель может быть лишен родительских прав, прав опекунства или семейных прав.
In this case, the offender shall be liable to a penalty of 10 to 20 years of imprisonment in quotation). В этом случае правонарушитель наказывается тюремным заключением на срок от 10 до 20 лет.
The public prosecution office and the courts were able to terminate criminal proceedings where the offender had made appropriate efforts to make reparation for the damage. Органы прокуратуры и суды могут прекращать уголовное производство, если правонарушитель предпринял надлежащие усилия в целях возмещения нанесенного вреда.
Mexico noted that, where the offender did not take responsibility, judges should still be in a position to order the payment of compensation. Мексика отметила, что, если правонарушитель не берет на себя ответственность, судьи должны, тем не менее, иметь право выносить постановления о вы-плате компенсации.