| In certain cases, the judgement had been a stay of execution of the sentence if the offender satisfied the civil rights. | Иногда суд выносил решение о приостановлении исполнения приговора, если правонарушитель удовлетворяет гражданские права. |
| The offender was detained along with partners in Denmark, Argentina and the United States. | Правонарушитель задержан, установлены соучастники на территории Дании, Аргентины и США. |
| A person convicted as a party to an offence will be liable to the same maximum penalty as the principal offender. | Лицо, осужденное в качестве участника преступления, будет нести такое же максимальное наказание, как и основной правонарушитель. |
| The offender can also be prevented from exercising parenthood, tutorship or curatorship by a period of 2 to 15 years. | Правонарушитель также может быть лишен родительских прав, прав опеки или попечительства на срок от 2 до 15 лет. |
| The offender risks punishment from his ancestors if he breaks this promise and commits the act again. | Считается, что правонарушитель рискует быть наказанным своими предками, если он нарушит это обещание и вновь совершит акт насилия. |
| Correctional officials would generally not be aware that an offender is claiming refugee status. | Как правило, представителям исправительных учреждений ничего не известно о том, что конкретный правонарушитель пытается получить статус беженца. |
| In six cases, it was alleged that the juvenile offender had been executed. | В шести случаях утверждалось, что несовершеннолетний правонарушитель был казнен. |
| As a minor offender, he was scheduled for early release. | Как мелкий правонарушитель, он выпустился досрочно. |
| The law allows for a mitigation of penalty when the offender cooperates effectively with the law enforcement authorities and in the use of special investigative techniques. | Закон допускает смягчение наказания, если правонарушитель активно сотрудничает с правоохранительными органами, а также применение специальных методов расследования. |
| An offender who has repeatedly violated a restraining order may be detained by the Police and, at the same time, a fine may be imposed. | Правонарушитель, неоднократно нарушивший защитное предписание, может быть задержан полицией, а также оштрафован. |
| An offender can be in one country watching the live streaming of a child who is being abused in another country. | Правонарушитель, находясь в одной стране, может смотреть онлайновую трансляцию надругательства над ребенком, которое совершается в другой стране. |
| (b) By the State where the offender is found, if it does not extradite him or her. | Ь) государство, в котором правонарушитель обнаружен, если оно не выдает его. |
| In cases where the offender is caught in flagrante delicto and the investigating judge did not receive the case, the prosecutor may order the suspect arrested. | Если правонарушитель задержан с поличным и материалы дела не были переданы следственному судье, прокурор вправе выдать ордер на арест подозреваемого. |
| Where the offender is a public official, the complainant may make a complaint to the Ombudsman or to the Ethnic Relations Commission for it to be investigated. | Когда правонарушитель является государственным должностным лицом, заявитель может представить жалобу омбудсмену или в Комиссию по межэтническим отношениям для проведения по ней расследования. |
| the offender needs support or treatment; | правонарушитель нуждается в поддержке или лечении; |
| In some of these cases the women were relocated to a different department or the offender was relocated to a different job by their supervisors. | В ряде случаев женщины переводились начальством в другой департамент или же правонарушитель переводился на другую работу. |
| A wide range of activities may thus constitute an offence under this section, in particular where the offender uses typical elements of the National Socialist programme. | Таким образом, в соответствии с этим пунктом широкий перечень видов деятельности может являться преступлением, в частности те случаи, когда правонарушитель использует характерные элементы национал-социалистической программы. |
| (a) The offender must be a foreigner; | а) правонарушитель должен быть иностранцем; |
| If the offender was sentenced to a fine, the judge could take pre-trial detention into account to an equitable extent. | Если правонарушитель приговорен к уплате штрафа, то судья может в соответствующей степени учитывать срок его содержания в предварительном заключении. |
| Both the victim and the offender should have access to, inter alia, free interpretation, medical care and, when applicable, legal representation. | И потерпевший и правонарушитель должны иметь доступ, в частности, к бесплатным услугам переводчика, медицинскому обслуживанию и, в случае необходимости, законному представительству. |
| Effective conflict resolution may obviate the need for a formal prosecution, particularly when the successful application of restorative justice measures supports the prognosis that the offender will not commit further crimes. | Эффективное урегулирование конфликта может исключить необходимость формального преследования, в особенности когда успешное применение мер реституционного правосудия подтверждает предположение о том, что правонарушитель больше не будет совершать преступлений. |
| The offender can be banned from exercising paternal authority, tutelage or family authority. | Правонарушитель может быть лишен родительских прав, прав опекунства или семейных прав. |
| In this case, the offender shall be liable to a penalty of 10 to 20 years of imprisonment in quotation). | В этом случае правонарушитель наказывается тюремным заключением на срок от 10 до 20 лет. |
| The public prosecution office and the courts were able to terminate criminal proceedings where the offender had made appropriate efforts to make reparation for the damage. | Органы прокуратуры и суды могут прекращать уголовное производство, если правонарушитель предпринял надлежащие усилия в целях возмещения нанесенного вреда. |
| Mexico noted that, where the offender did not take responsibility, judges should still be in a position to order the payment of compensation. | Мексика отметила, что, если правонарушитель не берет на себя ответственность, судьи должны, тем не менее, иметь право выносить постановления о вы-плате компенсации. |