Английский - русский
Перевод слова Offender

Перевод offender с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правонарушитель (примеров 204)
If they cannot be found, the offender will have to pay the equivalent of its value. В случае невозможности их обнаружения правонарушитель обязан выплатить сумму, равнозначную их стоимости.
An offender shall be liable to imprisonment for a term of fifteen to twenty five years or a life imprisonment when causing several persons serious bodily harm or death while committing such crime. Правонарушитель подлежит лишению свободы на срок от 15 до 25 лет либо к пожизненному заключению, если он нанес тяжкие телесные повреждения ряду лиц или причинил смерть при совершении такого преступления.
The court held that, considering the racist motives for the arson attack, the offender had caused damage not only to property but also to society, something which could not be expressed in monetary terms. Учитывая расистские мотивы поджога, суд постановил, что правонарушитель нанес вред не только имуществу, но и обществу, который не имеет денежного выражения.
If required, the offender can also quickly be removed from his or her current environment so that the Prison and Probation Service has an opportunity to plan the supervision period together with the offender. Кроме того, в случае необходимости правонарушитель может быть переведен из места лишения свободы, и Служба тюремных учреждений и пробации имеет возможность совместно с самим правонарушителем спланировать условия исполнения наказания на период нахождения под надзором.
For instance, when pirated copyright goods are illegally imported, the offender will be subject to imprisonment of up to 3 years, while the maximum imprisonment for copyright violations does not exceed 2 years. Например, в случае незаконного импорта пиратских копий охраняемых авторским правом товаров правонарушитель подвергается наказанию в виде тюремного заключения сроком до трех лет, хотя максимальный срок тюремного заключения за нарушения авторского права не превышает двух лет.
Больше примеров...
Преступник (примеров 177)
If he's an opportunistic offender, probably not. Если он оппортунистический преступник, то скорее всего нет.
Callie, you may have a violent offender in your E.R. Кэлли, возможно, у вас там опасный преступник.
Courts can exercise jurisdiction in respect of offences under those Acts if the offender is a citizen of Saint Vincent and the Grenadines or the offender happens to be "present" in Saint Vincent and the Grenadines after the commission of the offence abroad. Суды могут осуществлять юрисдикцию в отношении преступлений, указанных в этих законах, если преступник является гражданином Сент-Винсента и Гренадин или же преступник оказывается «находящимся» в Сент-Винсенте и Гренадинах после совершения такого преступления за границей.
What about us, Mr. The Offender? А как же мы, мистер Преступник?
He's a sense offender! Он - чувствующий преступник!
Больше примеров...
Нарушитель (примеров 30)
The police apprehended the offender at the premises. Нарушитель был задержан полицией на месте.
An offender could be expelled immediately from the household and not allowed to return for 10 days. Нарушитель может быть незамедлительно выдворен из дома без права возвращаться в него в течение 10 дней.
Great Spirit, the offender must be scourged and ridiculed. Великий Дух, нарушитель должен быть наказан и осмеян
In addition, the offender can be prosecuted under Sec. of FERA in which the punishment prescribed is imprisonment of up to seven years with fine in cases where the amount involved exceeds Rupees 100,000. Кроме того, нарушитель может понести наказание по разделу 56 Закона о правилах обращения с иностранной валютой, в соответствии с которым назначается наказание вплоть до семи лет тюремного заключения и штраф, если соответствующая сумма превышает 100000 рупий.
Furthermore, the Act provides the police with authority to expel a domestic violence offender from the residence if there are grounds to assume that the offender will continue the violent behaviour if he (or she) is not expelled. Более того, этот закон наделяет полицию полномочиями на выселение виновного в домашнем насилии лица из дома семьи, если есть основания полагать, что нарушитель будет продолжать прибегать к насилию, если его (или ее) не выселить из дома семьи.
Больше примеров...
Виновный (примеров 25)
In addition, the offender must undergo specialized psychological treatment and comprehensive rehabilitation. Кроме того, виновный направляется на специализированное психологическое лечение и комплексную реабилитацию.
The Law covers isolated or recurrent violence, within the family or any intimate relationship of affection, in which the offender lives or has lived with the victim, regardless of cohabitation. Закон распространяется на изолированные или периодические случаи насилия в семье или при любых близких отношениях, при которых виновный живет или жил с потерпевшей, независимо от формы сожительства.
If dependant person has suffered grave consequences due to not receiving alimony, an offender thereto shall be punished by tree month to three-year imprisonment sentence. Если находящееся на иждивении лицо страдает от серьезных последствий в связи с неуплатой алиментов, то виновный подвергается наказанию в виде лишения свободы сроком от трех месяцев до трех лет.
In case of premeditation, the offender shall be sentenced to a term of imprisonment of one month to two years and a fine of 50 to 500 zaires. В случае заранее обдуманного умысла виновный приговаривается к каторжным работам сроком от одного месяца до двух лет и к штрафу в размере 50500 заиров .
The penalty may be increased by between 5 and 10 years, and the fine raised to between 50,000 and 1 million CFA francs, if it is determined that the offender voluntarily engaged in such activity. Если доказано, что виновный постоянно занимается таким видом деятельности, то мера наказания устанавливается от 5 до 10 лет тюремного наказания со штрафом от 50000 до 1000000 франков КФА.
Больше примеров...
Осужденный (примеров 16)
In practice, the offender is incarcerated in the Herstedvester Institution in Denmark. На практике такой осужденный отбывает наказание в пенитенциарном учреждении Херстедвестер в Дании.
The offender has the option to mediate the complaint at all levels and at any stage of its progress. Осужденный имеет право воспользоваться посредническими услугами для разрешения конфликта на всех уровнях и этапах его рассмотрения.
If an offender is unable or chooses not to resolve a complaint through discussions with staff, a written grievance may be submitted to the Institutional Head or District Director. Если тот или иной осужденный не может или не хочет разрешить конфликт путем его обсуждения с персоналом учреждения, он может подать письменную жалобу на имя начальника исправительного учреждения или окружного директора.
If the offender is dissatisfied with the rendered decision or if he/she feels that action was not taken in accordance with the decision, a written grievance may be submitted to the Regional Deputy Coordinator. Если осужденный не удовлетворен вынесенным решением или считает, что по этому решению не были приняты надлежащие меры, он может подать письменную жалобу на имя заместителя регионального координатора.
"(1) the offender is found suited for it; and осужденный признан годным к исполнению такой санкции; и
Больше примеров...
Обвиняемого (примеров 25)
Regional systems, including the African Commission on Human and Peoples' Rights, have likewise concluded that a death sentence may not be imposed without consideration of the circumstances of the offences and characteristics of the offender. Региональные системы, в том числе Африканская комиссия по правам человека и правам народов, также сделали вывод о том, что смертный приговор не должен выноситься без учета обстоятельств совершения преступления и рассмотрения личных характеристик обвиняемого.
In the opinion of the authors, this interpretation of the interruption of the prescription period was not in keeping with the Criminal Code, which stipulates that interruption takes effect when there is an investigation into the offender. По мнению авторов, такое толкование прерывания срока давности не соответствует Уголовному кодексу, согласно которому срок давности может прерываться лишь в том случае, когда предварительное следствие производится в отношении обвиняемого.
The presence of the offender was not required to interrupt the period of limitations. Для приостановления истечения срока давности присутствия лица, обвиняемого в совершении преступления, не требуется.
The Government states that proceedings cannot be dismissed until the investigation has been completed, a decision taken that a punishable act has been committed and the offender identified. Правительство сообщило, что решение о прекращении дела производством может быть принято лишь по окончании следствия и в нем указывается как наказуемое деяние, так и личность обвиняемого.
The courts of the Kingdom of Cambodia shall have the competence to judge these cases, whatever the nationality of the offender or the victim, or if the offender cannot be extradited. Суды Королевства Камбоджа компетентны решать дела такого рода, независимо от национальности обвиняемого или потерпевшего, или если преступник не может быть выдан.
Больше примеров...
Совершившего преступление (примеров 18)
The Code of Criminal Procedure strictly regulates the possibilities of detaining a juvenile offender. УПК РФ строго регламентирует возможность задержания несовершеннолетнего, совершившего преступление.
Eyewitnesses, including the victim, directly identify the person as the offender; когда очевидцы, в том числе и потерпевший, прямо указывают на это лицо как на совершившего преступление;
Furthermore, it should be noted that, in the view of some Governments, the offender's status as head of Government should actually be regarded as an aggravating circumstance. Кроме того, следует отметить, что, по мнению некоторых правительств, статус лица, совершившего преступление, как главы правительства должен фактически рассматриваться в качестве отягчающего вину обстоятельства.
The majority of the States that provided responses to the questionnaire also indicated that constitutional or other basic legal requirements existed in their legal system to ensure the protection of the basic rights of the offender. Большинство государств, представивших ответы на вопросник, сообщили также, что в их национальной правовой системе существуют конституционные или другие основополагающие правовые требования в отношении обеспечения защиты основных прав лица, совершившего преступление.
These requirements must be met if the offender and/or the victim hold Swiss citizenship. Данные требования должны быть соблюдены, если у совершившего преступление лица и/или жертвы имеется швейцарское гражданство.
Больше примеров...
Виновное лицо (примеров 11)
It was also unclear whether the State compensated the victim if the offender was insolvent. Кроме того, он хотел бы знать, предоставляет ли государство возмещение потерпевшему в случае, если виновное лицо неплатежеспособно.
Alternatively, the offender will be sentenced to one of the punishments under the category of Ta'zir, appropriate to her or his age. В этом случае виновное лицо с учетом его возраста приговаривается к наказанию, входящему в категорию тазир.
If the offender is a person vested with public authority, the prison term shall be six months to two years and the fine 5,000 to 100,000 zaires (art. 6). Если виновное лицо является представителем государственной власти, то срок лишения свободы составляет от шести месяцев до двух лет, а штраф - от 5000 до 100000 заиров (статья 6).
If the offence has given rise to a breakdown of public order, serious disturbances, a secessionist movement or a rebellion, the offender is liable to life imprisonment (art. 1). Если нарушение привело к дезорганизации государственной власти, серьезным беспорядкам, движению за отделение или мятежу, то виновное лицо наказывается пожизненным тюремным заключением (статья 1).
(b) The minimum penalty shall be five years' imprisonment if the offender commits the act habitually, or as a member of an association or group created for the purpose of committing acts of this nature on a continuous basis; Ь) минимальный размер наказания составляет пять лет тюремного заключения в том случае, когда виновное лицо совершает это действие регулярно или является членом сообщества или группы, сформированной для постоянного совершения деяний такого рода;
Больше примеров...
Совершившее преступление (примеров 17)
Once again, some of those defences might be treated as mitigating circumstances, rather than regarded as absolving the offender from criminal responsibility. Вновь некоторые из этих оправданий могут рассматриваться в качестве смягчающих вину обстоятельств, а не в качестве обстоятельств освобождающих лицо, совершившее преступление, от уголовной ответственности.
In article 12, paragraph 7, of the Organized Crime Convention States parties are invited to consider the possibility of requiring that an offender demonstrate the lawful origin of alleged proceeds of crime or other property liable to confiscation. В пункте 7 статьи 12 Конвенции об организованной преступности государствам предлагается рассмотреть возможность установления требования о том, чтобы лицо, совершившее преступление, доказало законное происхождение предполагаемых доходов от преступления или другого имущества, подлежащего конфискации.
Each State Party may adopt such measures as it considers necessary to establish also as offences under its domestic law all or some of the acts referred to in paragraph 1 of this article, in any or all of the following cases where the offender: З. Каждое Государство-участник может принимать такие меры, какие оно считает необходимыми, чтобы также признать в качестве преступлений согласно своему внутреннему законодательству все или некоторые деяния, указанные в пункте 1 настоящей статьи, в любом или во всех следующих случаях, когда лицо, совершившее преступление:
Paradoxically, a person thought to be dangerous who has not yet committed the offence of which he/she is considered capable is less well protected by the law than an actual offender. Как ни странно, лицо, считающееся опасным, но еще не совершившее преступление, которое оно, как это предполагается, способно совершить, менее защищено законом, чем преступник, уже совершивший преступление.
That was a significant change, as it meant that the offender, who had previously been disqualified from serving in the department in which he had worked at the time of the offence, was currently prevented from serving in any area of the State administration. Это изменение является весьма важным, поскольку оно означает, что если ранее лицо, совершившее преступление, отстранялось лишь от работы в департаменте, где оно работало в момент совершения преступления, то теперь ему полностью запрещается работать в какой бы то ни было сфере государственного управления.
Больше примеров...
Подозреваемого (примеров 18)
Dr Foley, in Tony Greene's original trial you gave an Offender Profile to the Court illuminating reasons for his alleged crimes. Доктор Фойли, на первоначальном суде вы дали профиль подозреваемого суду, чтобы продемонстрировать причины его предполагаемых преступлений.
We've already charged one offender Мы уже задержали одного подозреваемого
An extradition agreement with a foreign State is not necessary in order to make possible the extradition of a suspected offender to that State. Соглашение о выдаче с иностранным государством необходимо для выдачи подозреваемого преступника указанному государству.
According to the law, minors are afforded increased legal protection regardless of their status (for instance, as a suspect, indicted person, convicted offender, witness or victim) and the gravity of the offence. Повышенная юридическая охрана несовершеннолетних имеет место в законодательстве Республики Беларусь независимо от их правового положения (подозреваемого, обвиняемого, осужденного, свидетеля, потерпевшего) или от тяжести содеянного.
Some legal systems provide the police with special powers in cases of domestic violence, such as the permission to enter the home without a warrant, to temporarily ban the offender from the home or to arrest the suspect to protect the victims and/or to prevent future assault. В некоторых правовых системах полиция наделена особыми полномочиями в случае насилия в семье, как, например, разрешение входить в дом без ордера, временно запретить виновному покидать дом или арестовать подозреваемого в целях защиты жертв и/или предотвращения новых нападений.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 13)
Criminal liability of the inciting person is independent from the fact whether the immediate offender acts accordingly or not. Уголовная ответственность подстрекателя не зависит от того, действует ли непосредственный исполнитель соответствующим образом или нет.
Where the action specified in the preceding articles results in a human fatality, the offender shall be subject to the death penalty or rigorous imprisonment for life. Если в результате акта, рассматриваемого в предыдущей статье, наступает смерть человека, исполнитель деликта наказывается смертной казнью или пожизненным лишением свободы.
Under the Penal Code of Japan, when a principal offender commences the commission of a crime, the provision or collection of funds is punishable as aiding and abetting, or as complicity. В соответствии с уголовным кодексом Японии, когда основной исполнитель приступает к совершению преступления, предоставление или сбор средств являются наказуемыми деяниями, расцениваемыми как оказание помощи и подстрекательство или как соучастие.
Under the terms of article 41 of the Penal Code, an accomplice is liable to the same penalty as the principal offender and attempted commission of the offence is punishable by the penalties prescribed in article 46 of the Code. Согласно положениям статьи 41 Уголовного кодекса соучастник преступления несет такое же наказание, как и основной исполнитель, а покушение на совершение преступления карается в соответствии со статьей 46 Уголовного кодекса.
(b) The offender has not been tried and sentenced abroad; Ь) исполнитель правонарушения не был окончательно осужден за границей;
Больше примеров...
Обидчик (примеров 4)
The bullying stopped because your top offender stopped. Травля прекратилась потому что ваш главный обидчик остановился.
You know who the biggest offender is? Знаете, кто самый большой обидчик?
Any racial abuse will be treated very seriously and the offender will be arrested. Любое оскорбление расового характера будет рассматриваться со всей серьезностью, и обидчик будет арестован.
That shows that the offender is frightened because he realizes that he is offending You. Это только указывает на то, насколько испуганным чувствует себя сам обидчик, потому что он понимает, что обижает Тебя.
Больше примеров...