Английский - русский
Перевод слова Offender

Перевод offender с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правонарушитель (примеров 204)
In some of these cases the women were relocated to a different department or the offender was relocated to a different job by their supervisors. В ряде случаев женщины переводились начальством в другой департамент или же правонарушитель переводился на другую работу.
In this case, the offender shall be liable to a penalty of 10 to 20 years of imprisonment in quotation). В этом случае правонарушитель наказывается тюремным заключением на срок от 10 до 20 лет.
This is conditional on the offender and the victim having a joint household established in the long term, forms of co-habitation other than marriage also being taken into account. Оно действует при условии, что правонарушитель и потерпевший длительное время вели совместное хозяйство, но при этом учитываются и другие формы сожительства, помимо брака.
Article 5 (1) (d) of the same Code prescribes the application of Macao criminal law to the acts committed outside the Region "against a Macao resident, by a resident, whenever the offender is found in Macao". В подпункте (d) пункта 1 статьи 5 того же кодекса предусмотрено применение уголовного законодательства Макао в связи с действиями, совершенными за пределами Района «в отношении жителя Макао другим жителем, если правонарушитель находится в Макао».
Article 16 authorizes the public prosecutor to require the offender to receive at his expenses training in preventing and combating gender-based violence; and authorizes the convicting court or the penal enforcement judge to impose the same measure, including as an additional penalty. Статья 16 дает право прокурору Республики потребовать, чтобы правонарушитель прошел за свой счет курс обучения по проблемам предупреждения гендерного насилия и борьбы с этим явлением.
Больше примеров...
Преступник (примеров 177)
Doc, this offender chose to single you out for a reason. Док, этот преступник выделяет вас по какой-то причине.
If he's an opportunistic offender, probably not. Если он оппортунистический преступник, то скорее всего нет.
Final outcome of the proceedings: offender sentenced to 10 months' imprisonment with forced labour. Итого судебного разбирательства: преступник приговорен к 10 месяцам тюрьмы и принудительным работам.
Respondents were asked to provide a definition of the terms "child", "juvenile" and "juvenile offender" as applied in their countries. Государствам, направившим ответы, было предложено представить определения терминов "ребенок", "несовершеннолетний" и "несовершеннолетний преступник", как они применяются в их странах.
To recap, the offender has been identified as 21-year-old Centerville resident Evan Drince, who took his own life in a nearby forested area after completing his destruction and killing spree. Резюмируя: преступник идентифицирован как 21-летний житель Сентервилля Эван Дринс, который, после совершения многочисленных убийств и порчи городского имущества, покончил с собой.
Больше примеров...
Нарушитель (примеров 30)
One further offender has been granted home detention by the Pitcairn Parole Board. Еще один нарушитель по решению Питкэрнского совета по вопросам условно-досрочного освобождения содержится под домашним арестом.
Moreover, an offender who repented was exempted from such punishment. Кроме того, раскаявшийся нарушитель освобождается от подобного наказания.
Great Spirit, the offender must be scourged and ridiculed. Великий Дух, нарушитель должен быть наказан и осмеян
The offender is not eligible to hold a position in chambers of commerce or as judge in a court of law for a period of five years. Нарушитель не имеет права работать в структуре торговых палат или назначаться членом суда присяжных в течение пяти лет.
In addition, the offender can be prosecuted under Sec. of FERA in which the punishment prescribed is imprisonment of up to seven years with fine in cases where the amount involved exceeds Rupees 100,000. Кроме того, нарушитель может понести наказание по разделу 56 Закона о правилах обращения с иностранной валютой, в соответствии с которым назначается наказание вплоть до семи лет тюремного заключения и штраф, если соответствующая сумма превышает 100000 рупий.
Больше примеров...
Виновный (примеров 25)
Allegation substantiated. $2,700 reimbursed by offender. Виновный выплатил сумму возмещения в размере 2700 долл. США.
The offender has been summoned to appear in the Helsinki District Court for breach of public peace. Виновный был вызван в хельсинкский окружной суд по обвинению в нарушении общественного порядка.
This article provides that an offender is liable to a prison sentence not exceeding one year or a fine not exceeding AWG 1000. Этой статьей предусматривается, что виновный наказуется тюремным заключением на срок не более одного года или штрафом в размере не более 1000 арубских гульденов.
b) Under the current administration, there has been one case on assault for harming a detainee, and the offender has been imposed of criminal punishment in accordance with the Criminal Act. Ь) В настоящее время зарегистрировано одно дело о причинении вреда здоровью задержанного в результате побоев; виновный был привлечен к уголовной ответственности и понес наказание в соответствии с Уголовным кодексом.
If the offence is committed by coercion, maltreatment, compromising security, exposure to derision of national, ethnic or religious symbols, damaging other people's property, desecration of monuments, memorials or graves, the offender is punished with imprisonment of one to eight years. Если совершается правонарушение в виде принуждения, грубого обращения, создания угрозы безопасности, высмеивания национальных, этнических или религиозных символов, нанесения ущерба собственности людей, осквернения памятников, мемориальных мест или могил, виновный подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от одного года до восьми лет.
Больше примеров...
Осужденный (примеров 16)
The offender has the option to mediate the complaint at all levels and at any stage of its progress. Осужденный имеет право воспользоваться посредническими услугами для разрешения конфликта на всех уровнях и этапах его рассмотрения.
Another offender has been granted parole, having been initially granted home detention by the Pitcairn Parole Board. Еще один осужденный получил условно-досрочное освобождение после того, как пробыл под домашним арестом по решению Питкэрнского совета по вопросам условно-досрочного освобождения.
Parole may be granted, if the sentenced offender displays decent behaviour and diligence at work as evidence that he or she has reformed. Условно-досрочное освобождение может быть применено, если осужденный добросовестным поведением и отношением к труду доказал свое исправление.
But a convicted offender right across the street. Но осужденный преступник прямо через дорогу.
This defendant is a repeat drug offender with six prior convictions. Подзащитный - рецидивист, шесть раз осужденный за преступления, связанные с наркотиками.
Больше примеров...
Обвиняемого (примеров 25)
Regional systems, including the African Commission on Human and Peoples' Rights, have likewise concluded that a death sentence may not be imposed without consideration of the circumstances of the offences and characteristics of the offender. Региональные системы, в том числе Африканская комиссия по правам человека и правам народов, также сделали вывод о том, что смертный приговор не должен выноситься без учета обстоятельств совершения преступления и рассмотрения личных характеристик обвиняемого.
Beginning in 1992, however, this position shifted, the Court now holding that, for proceedings to be understood to be directed against the offender, he or she must be individually identified in some form or other. Однако с 1992 года эта позиция изменилась и суд считает, что для возбуждения дела против обвиняемого необходима его индивидуализация в той или иной форме.
According to the law, minors are afforded increased legal protection regardless of their status (for instance, as a suspect, indicted person, convicted offender, witness or victim) and the gravity of the offence. Повышенная юридическая охрана несовершеннолетних имеет место в законодательстве Республики Беларусь независимо от их правового положения (подозреваемого, обвиняемого, осужденного, свидетеля, потерпевшего) или от тяжести содеянного.
The courts of the Kingdom of Cambodia shall have the competence to judge these cases, whatever the nationality of the offender or the victim, or if the offender cannot be extradited. Суды Королевства Камбоджа компетентны решать дела такого рода, независимо от национальности обвиняемого или потерпевшего, или если преступник не может быть выдан.
Article 31 of the 2005 revised Criminal Law stipulates that "Circumstances conducive to the reduction of penal responsibilities are when an offender is less than eighteen years old; and a female offender is in the state of pregnancy." В статье 31 Уголовного закона 2005 года с внесенными поправками говорится, что "Основанием для ограничения уголовной ответственности может быть то обстоятельство, что обвиняемое лицо не достигло возраста восемнадцати лет; для обвиняемого лица женского пола таким основанием может служить состояние беременности".
Больше примеров...
Совершившего преступление (примеров 18)
Pursuant to article 102 PC, the period of limitation is prolonged in case of criminal proceedings instituted against the offender. Согласно статье 102 УК, срок давности продлевается в случае возбуждения уголовного преследования в отношении лица, совершившего преступление.
Injury to offender during detention (provided for in article 38) причинение вреда при задержании лица, совершившего преступление (ст. 38)
In some countries, reparation for damages could be obtained from the offender (Austria, Chile, Germany, Lithuania, Poland and Tunisia). В некоторых странах (Австрия, Германия, Литва, Польша, Тунис и Чили) возмещение за ущерб можно получить от лица, совершившего преступление.
The law used to permit the marriage of the offender or somebody else to the victim, thereby nullifying the accusation against the aggressor. Ранее закон допускал женитьбу преступника или кого-либо еще на потерпевшей, что аннулировало обвинение против совершившего преступление.
In this table, (F) stands for a first-time offender, (S) stands for a second-time offender and (T) stands for a third-time or subsequent offender. В этой таблице (П) обозначает преступника, совершившего преступление в первый раз, (В) обозначает преступника, совершившего преступление во второй раз, и (Т) обозначает преступника, совершившего преступление в третий или более раз.
Больше примеров...
Виновное лицо (примеров 11)
Alternatively, the offender will be sentenced to one of the punishments under the category of Ta'zir, appropriate to her or his age. В этом случае виновное лицо с учетом его возраста приговаривается к наказанию, входящему в категорию тазир.
The offender may also be deprived of his civic rights for at least five years and no more than 10 years, starting on the date of expiry of his penalty. Кроме того, виновное лицо может быть лишено гражданских прав на срок от пяти до десяти лет начиная с даты истечения срока его наказания.
If the offender is a person vested with public authority, the prison term shall be six months to two years and the fine 5,000 to 100,000 zaires (art. 6). Если виновное лицо является представителем государственной власти, то срок лишения свободы составляет от шести месяцев до двух лет, а штраф - от 5000 до 100000 заиров (статья 6).
(b) If the act results in a serious physical injury, the offender shall be punished with a maximum imprisonment of seven years; Ь) в том случае, если действие становится причиной серьезных физических повреждений, виновное лицо подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком максимум семь лет;
Mr. Konkoshev (Kyrgyzstan) said that Mr. Askarov had been struck by his cellmate and the offender had not been prosecuted because no complaint had been made. Г-н Конкошев (Кыргызстан) говорит, что г-н Аскаров был избит другим осужденным, но поскольку жалоба не была подана, виновное лицо не было привлечено к ответственности.
Больше примеров...
Совершившее преступление (примеров 17)
In article 12, paragraph 7, of the Organized Crime Convention States parties are invited to consider the possibility of requiring that an offender demonstrate the lawful origin of alleged proceeds of crime or other property liable to confiscation. В пункте 7 статьи 12 Конвенции об организованной преступности государствам предлагается рассмотреть возможность установления требования о том, чтобы лицо, совершившее преступление, доказало законное происхождение предполагаемых доходов от преступления или другого имущества, подлежащего конфискации.
These may also be easier to prove, as it will not require an inquiry into the state of mind of the victim but only that the offender was aware of the vulnerability of the victim and had the intention to take advantage of it. Это, возможно, будет также легче доказать, поскольку потребуется не анализировать психическое состояние жертвы, а только установить, что лицо, совершившее преступление, было осведомлено о уязвимости жертвы и намеревалось воспользоваться этим.
Each State Party may adopt such measures as it considers necessary to establish also as offences under its domestic law all or some of the acts referred to in paragraph 1 of this article, in any or all of the following cases where the offender: З. Каждое Государство-участник может принимать такие меры, какие оно считает необходимыми, чтобы также признать в качестве преступлений согласно своему внутреннему законодательству все или некоторые деяния, указанные в пункте 1 настоящей статьи, в любом или во всех следующих случаях, когда лицо, совершившее преступление:
that the offender is within the territory of the Empire and has not been extradited, or that the extradition was obtained by a reason of the offence committed; Ь) что совершившее преступление лицо находится на территории империи и не было выдано и что выдача не была осуществлена на основании совершенного преступления;
That was a significant change, as it meant that the offender, who had previously been disqualified from serving in the department in which he had worked at the time of the offence, was currently prevented from serving in any area of the State administration. Это изменение является весьма важным, поскольку оно означает, что если ранее лицо, совершившее преступление, отстранялось лишь от работы в департаменте, где оно работало в момент совершения преступления, то теперь ему полностью запрещается работать в какой бы то ни было сфере государственного управления.
Больше примеров...
Подозреваемого (примеров 18)
His delegation also had misgivings about the concept of a "basic treaty law" being applied by the court, in that it suggested that it was somehow desirable that the court should be in a position to try the offender without reference to domestic law. Делегация Ямайки также выражает сомнения относительно применяемой судом концепции "основного договорного права" в том смысле, что, как представляется, это указывает на нежелательность того, чтобы суд мог привлекать подозреваемого к судебной ответственности без ссылки на внутреннее право.
Dr Foley, in Tony Greene's original trial you gave an Offender Profile to the Court illuminating reasons for his alleged crimes. Доктор Фойли, на первоначальном суде вы дали профиль подозреваемого суду, чтобы продемонстрировать причины его предполагаемых преступлений.
We've already charged one offender Мы уже задержали одного подозреваемого
In cases where the offender is caught in flagrante delicto and the investigating judge did not receive the case, the prosecutor may order the suspect arrested. Если правонарушитель задержан с поличным и материалы дела не были переданы следственному судье, прокурор вправе выдать ордер на арест подозреваемого.
In a recent example, the provincial tribunal of Battambang province dismissed the forced confession of a suspected political offender and ordered his release. В качестве недавнего примера можно привести тот факт, что суд провинции Баттамбанг отклонил принудительное признание лица, подозреваемого в совершении политического преступления, и вынес решение о его освобождении.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 13)
However, its scope is broader because the criminal act, to which the offender instigates, needs not to be a concrete one. Однако его сфера применения шире, поскольку преступное деяние, к которому подстрекает исполнитель, должно быть конкретным.
Under the Penal Code of Japan, when a principal offender commences the commission of a crime, the provision or collection of funds is punishable as aiding and abetting, or as complicity. В соответствии с уголовным кодексом Японии, когда основной исполнитель приступает к совершению преступления, предоставление или сбор средств являются наказуемыми деяниями, расцениваемыми как оказание помощи и подстрекательство или как соучастие.
According to Section 15 paragraph 2 of the Austrian Penal Code, preparatory acts constitute a criminal offence as soon as the offender materializes his decision to commit the offence with an action immediately preceding the commission of the offence. Согласно пункту 2 параграфа 15 Уголовного кодекса Австрии, покушение на деяние имеет место, если исполнитель воплощает свое решение совершить деяние или склонить другое лицо к его совершению посредством действия, предшествующего его непосредственному выполнению.
(b) The offender has not been tried and sentenced abroad; Ь) исполнитель правонарушения не был окончательно осужден за границей;
The offender referred to in Paragraph 1 of this Article who frees the hostage of his own free will, although the purpose of the abduction has not been reached, can be liable to a reduced sentence. Исполнитель преступления, упомянутый в пункте 1 настоящей статьи, который освобождает заложника по своей собственной воле, хотя цель похищения и не была достигнута, подлежит более мягкому наказанию.
Больше примеров...
Обидчик (примеров 4)
The bullying stopped because your top offender stopped. Травля прекратилась потому что ваш главный обидчик остановился.
You know who the biggest offender is? Знаете, кто самый большой обидчик?
Any racial abuse will be treated very seriously and the offender will be arrested. Любое оскорбление расового характера будет рассматриваться со всей серьезностью, и обидчик будет арестован.
That shows that the offender is frightened because he realizes that he is offending You. Это только указывает на то, насколько испуганным чувствует себя сам обидчик, потому что он понимает, что обижает Тебя.
Больше примеров...