Английский - русский
Перевод слова Offender

Перевод offender с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правонарушитель (примеров 204)
(b) if the offender is a body corporate - a fine not exceeding $500,000. Ь) если правонарушитель является юридическим лицом - штраф, не превышающий 500000 долл. США.
Where the offender is a public official, the complainant may make a complaint to the Ombudsman or to the Ethnic Relations Commission for it to be investigated. Когда правонарушитель является государственным должностным лицом, заявитель может представить жалобу омбудсмену или в Комиссию по межэтническим отношениям для проведения по ней расследования.
The range of admissible evidence in such cases is to be broadened to include e-mail messages, and an offender will now be liable to heavier penalties. Диапазон допустимых доказательств в таких делах предлагается расширить с включением в него сообщений по электронной почте, и теперь правонарушитель будет нести за такие деяния более суровое наказание.
An adult offender or youth resident may complain to the facility head, "about any condition or situation in the facility that affects the inmate" and be dealt with in accordance with the Regulations. Любой взрослый правонарушитель или несовершеннолетний заключенный может обратиться с жалобой к начальнику учреждения "по поводу любого касающегося заключенного условия или ситуации, сложившейся в учреждении", которая подлежит рассмотрению в соответствии с Положениями.
The act had been prevented and the offender convicted of terrorism, obstructing the performance of official acts or revenge upon an official, and illegal manufacture of and trade in weapons or explosive materials, under the Slovenian Criminal Code. Эта попытка была сорвана, а правонарушитель был осужден за терроризм, создание препятствий для выполнения государственных функций или акт возмездия в отношении должностного лица и незаконное производство оружия и взрывчатых веществ и торговлю им в соответствии с Уголовным кодексом Словении.
Больше примеров...
Преступник (примеров 177)
In the course of the proceedings the offender passed away and the case was dropped; В ходе судебного разбирательства преступник скончался, и дело было прекращено;
For instance, article 5 of the Convention against Torture requires States parties to establish jurisdiction over offences defined in it when the offender is a national. Например, статья 5 Конвенции против пыток требует от государств-участников установления юрисдикции в отношении определенных в ней преступлений, когда преступник является их гражданином.
When racist or racially discriminatory acts constitute criminal acts under domestic law, the investigation bodies of the Republic of Korea, including the prosecution and the police, can initiate investigations on all occasions regardless of whether the offender is a public organization or an individual. Когда акты расизма или расовой дискриминации в соответствии с внутренним законодательством представляют собой уголовные преступления, следственные органы Республики Корея, в том числе прокуратура и полиция, могут начать расследование во всех случаях независимо от того, является ли преступник общественной организацией или физическим лицом.
If the Parole Board of Canada determines that an offender still poses a risk to society, that person may be detained in prison past the parole eligibility period. Если Национальный совет по освобождению определит, что преступник всё ещё представляет опасность для общества, то он может остаться под стражей в тюрьме и после наступления периода пригодности к освобождению.
sections 1-4 of chapter 40, if the offender is a member of Parliament, a foreign public official or a member of a foreign parliament. (650/2004) разделы 1 - 4 главы 40, если преступник является членом парламента, иностранным должностным лицом или членом парламента иностранного государства (650/2004).
Больше примеров...
Нарушитель (примеров 30)
The offender also had the option to appeal a decision rendered by this process to a higher authority or to the court. Нарушитель также имеет возможность обжаловать вынесенное таким образом решение в вышестоящих инстанциях или в суде.
An offender could be expelled immediately from the household and not allowed to return for 10 days. Нарушитель может быть незамедлительно выдворен из дома без права возвращаться в него в течение 10 дней.
Imprisonment for a period of not more than 10 years and not less than 3 years, if the offender is not a first degree relative; лишение свободы сроком не более 10 и не менее 3 лет, если нарушитель не является ближайшим родственником;
Where's the offender? Ну, где же нарушитель?
I'm the worst offender here. Я здесь самый злостный нарушитель.
Больше примеров...
Виновный (примеров 25)
The offender has been summoned to appear in the Helsinki District Court for breach of public peace. Виновный был вызван в хельсинкский окружной суд по обвинению в нарушении общественного порядка.
b) Under the current administration, there has been one case on assault for harming a detainee, and the offender has been imposed of criminal punishment in accordance with the Criminal Act. Ь) В настоящее время зарегистрировано одно дело о причинении вреда здоровью задержанного в результате побоев; виновный был привлечен к уголовной ответственности и понес наказание в соответствии с Уголовным кодексом.
If the assault is premeditated, the offender shall be sentenced to one month's imprisonment or a fine of 2,000 francs: В случае преднамеренности виновный приговаривается к каторжным работам на срок в один месяц или штрафу в размере 2000 франков.
When the offender of the crime of discrimination or sectarianism is a government official, a former government official, a political party official, an official in the private sector, or an official in non-governmental organisation, penalties are revised upwards (article 5). Если виновный в совершении преступления, выражающегося в дискриминации или межконфессиональной разобщенности, является государственным служащим или бывшим государственным служащим, представителем политической партии, официальным представителем в частном секторе, представителем неправительственной организации наказание пересматривается в сторону ужесточения (статья 5).
The excess amount collected shall be returned and the offender shall be ordered to pay twice this amount as a fine. Сумма, полученная сверх ставки налога, возвращается, а виновный платит штраф в двойном размере этой суммы.
Больше примеров...
Осужденный (примеров 16)
In practice, the offender is incarcerated in the Herstedvester Institution in Denmark. На практике такой осужденный отбывает наказание в пенитенциарном учреждении Херстедвестер в Дании.
The offender has the option to mediate the complaint at all levels and at any stage of its progress. Осужденный имеет право воспользоваться посредническими услугами для разрешения конфликта на всех уровнях и этапах его рассмотрения.
The convicted offender was also dismissed from the army. Осужденный также был уволен из рядов вооруженных сил.
If an offender is unable or chooses not to resolve a complaint through discussions with staff, a written grievance may be submitted to the Institutional Head or District Director. Если тот или иной осужденный не может или не хочет разрешить конфликт путем его обсуждения с персоналом учреждения, он может подать письменную жалобу на имя начальника исправительного учреждения или окружного директора.
But a convicted offender right across the street. Но осужденный преступник прямо через дорогу.
Больше примеров...
Обвиняемого (примеров 25)
In this case, when deciding on penal offence, the court may decide the offender to compensate any damages to the victim. В этом случае при вынесении решения по уголовному делу суд может обязать обвиняемого выплатить компенсацию потерпевшему.
Account is also taken of the nature of the offence in question, the offender's record and other factors. Кроме того, указывается характер совершенного преступления, судимость обвиняемого и иные обстоятельства.
After receiving the charge files from the prosecutor, the judge has the right to decide whether to detain the offender (article 13 of the Transitional Criminal Law). Получив из прокуратуры обвинительное заключение, судья уполномочен решить вопрос о целесообразности содержания обвиняемого под стражей (статья 13 переходного Уголовного кодекса).
Where such disorder had diminished the offender's understanding or faculty of choice, he does incur criminal liability, but the court must take that circumstance into account in determining his sentence; В случае, если такое расстройство уменьшило способность обвиняемого контролировать свои действия, он привлекается к уголовной ответственности, но суд учитывает данное обстоятельство при вынесении приговора;
According to the law, minors are afforded increased legal protection regardless of their status (for instance, as a suspect, indicted person, convicted offender, witness or victim) and the gravity of the offence. Повышенная юридическая охрана несовершеннолетних имеет место в законодательстве Республики Беларусь независимо от их правового положения (подозреваемого, обвиняемого, осужденного, свидетеля, потерпевшего) или от тяжести содеянного.
Больше примеров...
Совершившего преступление (примеров 18)
Criminal investigations and prosecutions by countries other than Israel are possible on the basis of the principle of nationality of the offender. Ведение уголовных расследований и судебного преследования в других странах помимо Израиля возможно на основе принципа гражданства лица, совершившего преступление.
Article 6 of the Criminal Code states that, when a law criminalizing and penalizing an act augments the penalty or otherwise aggravates the position of the offender, it shall not have retroactive force. Согласно статье 6 Уголовного кодекса закон, устанавливающий преступность и наказуемость деяния, усиливающий наказание либо иным образом отягчающий положение лица, совершившего преступление, обратной силы не имеет.
The death penalty may be imposed only when it is dictated by special aggravating circumstances, as well as an exceptional danger posed by the offender, but it is not mandatory in case of any crime. Смертная казнь может применяться лишь тогда, когда необходимость ее назначения обусловлена особыми обстоятельствами, отягощающими ответственность, и наряду с этим исключительной опасностью лица, совершившего преступление, однако ее применение не является обязательным в случае любого преступления.
This does not mean, however, that there are no requirements and provisions to be met before the offender is subjected to such punishment. Это, однако, не означает, что, для того чтобы подвергнуть совершившего преступление такому наказанию, не требуется соблюдать определенные условия и положения.
The law used to permit the marriage of the offender or somebody else to the victim, thereby nullifying the accusation against the aggressor. Ранее закон допускал женитьбу преступника или кого-либо еще на потерпевшей, что аннулировало обвинение против совершившего преступление.
Больше примеров...
Виновное лицо (примеров 11)
It was also unclear whether the State compensated the victim if the offender was insolvent. Кроме того, он хотел бы знать, предоставляет ли государство возмещение потерпевшему в случае, если виновное лицо неплатежеспособно.
Where the offender is a public officer, he shall be temporarily disqualified from the civil service. В том случае, если виновное лицо является государственным служащим, он временно отстраняется от занимаемой гражданской службы.
The offender may also be deprived of his civic rights for at least five years and no more than 10 years, starting on the date of expiry of his penalty. Кроме того, виновное лицо может быть лишено гражданских прав на срок от пяти до десяти лет начиная с даты истечения срока его наказания.
The maximum sentence (10 years) is applied when the offender is married to or living in a stable common-law union with the victim or when the victim is under 14 years of age. Максимальное наказание (10 лет) применяется в тех случаях, когда виновное лицо имеет семейные связи или гражданский брак с потерпевшим лицом или когда потерпевшее лицо имеет возраст моложе 14 лет.
(c) If the value of the assets does not exceed the sum indicated in paragraph 1 (a), the offender shall be penalized in accordance with the rules of article 277. с) если стоимость товаров не превышает суммы, указанной в этом пункте, подпункт (а), то виновное лицо в данном случае подлежит наказанию в соответствии с положениями статьи 277.
Больше примеров...
Совершившее преступление (примеров 17)
These may also be easier to prove, as it will not require an inquiry into the state of mind of the victim but only that the offender was aware of the vulnerability of the victim and had the intention to take advantage of it. Это, возможно, будет также легче доказать, поскольку потребуется не анализировать психическое состояние жертвы, а только установить, что лицо, совершившее преступление, было осведомлено о уязвимости жертвы и намеревалось воспользоваться этим.
To encourage Morocco to consider adopting comprehensive and specific measures for the freezing, seizure and confiscation of proceeds of crime, as contemplated in article 31 of the Convention, including confiscation in value and requiring that an offender demonstrate the lawful origin of alleged proceeds of crime. рекомендовать Марокко рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющих и конкретных мер по замораживанию, аресту и конфискации доходов от преступной деятельности, как это предусмотрено в статье 31 Конвенции, включая конфискацию ценностей и требование, чтобы лицо, совершившее преступление, доказало законное происхождение предполагаемых доходов от преступной деятельности;
In one case, legal persons could be found criminally liable notwithstanding that the individual offender could not be identified or was otherwise not punished. В одном из государств юридические лица могут быть привлечены к уголовной ответственности, даже если совершившее преступление физическое лицо не будет выявлено или подвергнуто наказанию.
The purpose of criminal proceedings is to solve crimes rapidly and comprehensively, to incriminate offenders and to apply the law correctly in order to ensure that every offender is justly punished and that no innocent person is prosecuted or convicted. Задачами уголовного судопроизводства являются: быстрое и полное раскрытие преступлений, изобличение виновных и обеспечение правильного применения закона, с тем чтобы каждое лицо, совершившее преступление, было подвергнуто справедливому наказанию и не один невиновный не был привлечен к уголовной ответственности и осужден.
Paradoxically, a person thought to be dangerous who has not yet committed the offence of which he/she is considered capable is less well protected by the law than an actual offender. Как ни странно, лицо, считающееся опасным, но еще не совершившее преступление, которое оно, как это предполагается, способно совершить, менее защищено законом, чем преступник, уже совершивший преступление.
Больше примеров...
Подозреваемого (примеров 18)
Dr Foley, in Tony Greene's original trial you gave an Offender Profile to the Court illuminating reasons for his alleged crimes. Доктор Фойли, на первоначальном суде вы дали профиль подозреваемого суду, чтобы продемонстрировать причины его предполагаемых преступлений.
We've already charged one offender Мы уже задержали одного подозреваемого
In a recent example, the provincial tribunal of Battambang province dismissed the forced confession of a suspected political offender and ordered his release. В качестве недавнего примера можно привести тот факт, что суд провинции Баттамбанг отклонил принудительное признание лица, подозреваемого в совершении политического преступления, и вынес решение о его освобождении.
Under article 51 of the Code of Criminal Procedure, a person summoned for interrogation as a suspect, indictee, defendant or convicted offender is entitled to use the services of a lawyer. Лицо, вызванное на допрос в качестве подозреваемого, обвиняемого, подсудимого или осужденного имеет право на адвоката в соответствие со статьей 51 УПК РТ.
Her delegation was of the view that in such cases, the most important criteria would be the presence of a suspected offender in the prosecuting State's territory and the existence of a well-established and clear standard for the exercise of universal jurisdiction. Делегация Республики Корея придерживается мнения, что в таких случаях наиболее важными критериями является присутствие лица, подозреваемого в совершении преступления, на территории государства преследования и существование устоявшихся и четких стандартов осуществления универсальной юрисдикции.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 13)
"Article 32 Principal Act: Offender and Co-offender «Статья 32 Основное деяние: исполнитель и соучастник
According to Section 15 paragraph 2 of the Austrian Penal Code, preparatory acts constitute a criminal offence as soon as the offender materializes his decision to commit the offence with an action immediately preceding the commission of the offence. Согласно пункту 2 параграфа 15 Уголовного кодекса Австрии, покушение на деяние имеет место, если исполнитель воплощает свое решение совершить деяние или склонить другое лицо к его совершению посредством действия, предшествующего его непосредственному выполнению.
Under the terms of article 41 of the Penal Code, an accomplice is liable to the same penalty as the principal offender and attempted commission of the offence is punishable by the penalties prescribed in article 46 of the Code. Согласно положениям статьи 41 Уголовного кодекса соучастник преступления несет такое же наказание, как и основной исполнитель, а покушение на совершение преступления карается в соответствии со статьей 46 Уголовного кодекса.
(b) The offender has not been tried and sentenced abroad; Ь) исполнитель правонарушения не был окончательно осужден за границей;
The offender referred to in Paragraph 1 of this Article who frees the hostage of his own free will, although the purpose of the abduction has not been reached, can be liable to a reduced sentence. Исполнитель преступления, упомянутый в пункте 1 настоящей статьи, который освобождает заложника по своей собственной воле, хотя цель похищения и не была достигнута, подлежит более мягкому наказанию.
Больше примеров...
Обидчик (примеров 4)
The bullying stopped because your top offender stopped. Травля прекратилась потому что ваш главный обидчик остановился.
You know who the biggest offender is? Знаете, кто самый большой обидчик?
Any racial abuse will be treated very seriously and the offender will be arrested. Любое оскорбление расового характера будет рассматриваться со всей серьезностью, и обидчик будет арестован.
That shows that the offender is frightened because he realizes that he is offending You. Это только указывает на то, насколько испуганным чувствует себя сам обидчик, потому что он понимает, что обижает Тебя.
Больше примеров...