The routes of convicts' transportation under guard to Sakhalin are marked on a large-scale map: by land across almost the whole of Russia, or by sea from Odessa via the Suez Canal. |
На крупномасштабной карте отмечены два пути, которыми каторжане по этапу попадали на Сахалин: сухопутный путь через территорию почти всей России и морской путь из Одессы через Суэцкий канал. |
Examples of postal and telegraph sendings at the time of the Ministry of Communications of the USSR Address side of a 1956 illustrated stamped postcard marked with a surcharge of the new price in 1961 Official mail cover postmarked in Odessa on 12 April 1974. |
Примеры почтовых и телеграфных отправлений времён Министерства связи СССР Художественная маркированная почтовая карточка 1956 года с надпечаткой новой цены 1961 года Служебный конверт с календарным штемпелем почтамта Одессы от 12 апреля 1974 года. |
Laid out in 1803 by Felix De Ribas (brother of the founder of Odessa, José de Ribas) on a plot of urban land he owned, the garden is located right in the heart of the city. |
Сад был разбит Феликсом Де Рибасом (брат основателя Одессы Иосифа Де Рибаса) в 1803 году на ему принадлежащем участке городской земли прямо в центре молодого города. |
The Liski Ukrainian State Transport Service Centre is implementing a programme adopted by order of the Ministry of Transport and Communications for the creation of combined transport terminals at the Kharkov, Dnepropetrovsk, Donetsk, Lugansk, Odessa and Chop railway junctions. |
Государственным предприятием УГЦТС "Лиски" реализуется утвержденная приказом Министерства транспорта и связи Программа создания на железнодорожных узлах Харькова, Днепропетровска, Донецка, Луганска, Одессы и Чопа терминалов комбинированного транспорта. |
Out of the 10,000 boxes, corresponding to approximately 560 tonnes of gold, only 7,800 were taken to Odessa, corresponding to 510 tonnes. |
Из 10000 ящиков с золотом (560 тонн), находящихся на хранении в Картахене, до Одессы дошло только 7800 (510 тонн). |
It is pleasant to note that not only citizens of Ternopil, but guests from Lviv, Kharkiv, Khmelnytskyy, Kirovohrad, Kyiv, Odessa, Kryvy Rih have visited our show. It's becoming traditional! |
Отрадно отметить, что и в этот раз выставку посещали не только тернополяне, но и наши гости из Львова, Харькова, Хмельницкого, Кировограда, Киева, Одессы, Кривого Рога. |
LASUNYA Football Sports Club is a champion of winter contests in the city of Odessa among the adults' teams of 1999/2000 and 2000/2001. A challenge cup and a set of medals were awarded to the club. |
Так, спортивный футбольный клуб "ЛАСУНЯ" является чемпионом зимних первенств города Одессы среди взрослых команд за 1999-2000 годы и 2000-2001 годы с вручением переходящего кубка и комплекта медалей, сборная футбольная команда города Балты является чемпионом Одесской области за 2000-2001 годы. |
The park was officially opened on 7 September 1875 and on 10 September was named the "Alexander Park" after Alexander II of Russia himself had visited Odessa and planted an oak tree during the park's opening ceremony. |
Только 7 сентября 1875 года, парк был наконец-то открыт, а 10 сентября был назван Александровским, в честь посещения Одессы императором Александром II, который по случаю открытия парка собственноручно высадил в нём дуб. |
Class "O-pr": 5-mile coastal zone from the port of Odessa to the Danube breach (Prorva arm) (March-October); and 5-mile coastal zone from the port of Odessa to the port of Skadovsk (March-November). |
класс "О-пр" 5-ти мильная прибрежная зона от порта Одесса до Дунайской прорвы (март-октябрь); 5-ти мильная прибрежная зона от порта Одессы до порта Скадовск (март-ноябрь). |