Английский - русский
Перевод слова Occurring
Вариант перевода Происходящих

Примеры в контексте "Occurring - Происходящих"

Примеры: Occurring - Происходящих
On December 2005, the Population Registry Law 5725-1965 (the "Population Registry Law") was amended for the regulation of births occurring outside a medical institution. В декабре 2005 года в Закон о регистрации населения, 5725-1965, были внесены поправки для контролирования рождений, происходящих за пределами медицинских учреждений.
Daily, we see an increase in headline news and reports on chaotic weather occurring worldwide, with record heat and cold waves, unusual torrential rains leading to apocalyptic floods and landslides and mudslides that kill hundreds and displace millions of people. Ежедневно мы видим рост новостей и сообщений о хаотических погодных явлениях, происходящих по всему миру, с рекордной аномальной жарой и холодом, необычно обильными дождями, приводящими к апокалипсическим наводнениям, оползням и селевым потокам, которые уносят сотни жизней и приводят к перемещениям миллионов людей.
Given the changes that we already occurring and projections for the coming decades, adaptation by way of environmental, social and economic adjustment is essential to mitigating the most dire impacts of climate change. С учетом уже происходящих изменений и прогнозов на предстоящее десятилетие адаптация посредством экологических, социальных и экономических корректировок существенно необходима для смягчения самых неблагоприятных последствий изменения климата.
Finally, the right to an effective remedy would enable affected individuals and communities to seek redress and to put an end to impunity for human rights violations occurring as a result of the mismanagement of toxic chemicals. И наконец, право на эффективную правовую защиту позволило бы соответствующим частным лицам и общинам добиваться компенсации и положить конец безнаказанности в случае нарушений прав человека, происходящих в результате неправильного регулирования токсичных химических веществ.
The United Nations is a unique reflection of actual changes occurring in the world and it has clearly demonstrated the will and desire of States for cooperation within a stable environment. Организация Объединенных Наций является своеобразным отражением объективных изменений, происходящих в мире, и она наглядно демонстрирует волю и стремление государств к сотрудничеству в условиях стабильности.
In respect of the situation in Lebanon concerning Syrian citizens displaced to Lebanon due to the battles occurring in Syria, в связи с ситуацией в Ливане, касающейся сирийских граждан, перемещенных в Ливан в результате происходящих в Сирии столкновений,
Mr. Kim Saeng (Republic of Korea) said that the topic of protection of persons in the event of disasters was of great significance, given the rapidly growing number and scale of disasters occurring each year. Г-н Ким (Республика Корея) говорит, что тема защиты лиц в случае бедствий имеет важнейшее значение на фоне стремительного роста числа бедствий, происходящих каждый год, и расширения их масштаба.
The organization has a solid relationship with United Nations bodies and provides research and analysis on legal and political events occurring in Asia and Africa, as highlighted below: Организация поддерживает прочные отношения с органами Организации Объединенных Наций и проводит исследования и анализ событий в законодательной и политической сферах, происходящих в Азии и Африке, как указано ниже:
These categories no longer provide sufficient information to adequately monitor changes in employment arrangements that are occurring in many countries and are not sufficiently detailed to enable the monitoring of various types of precarious or non-standard forms of employment. Указанные категории не позволяют получить достаточно информации для надлежащего отслеживания изменений в картине занятости, происходящих во многих странах, и недостаточно детализированы для отслеживания различных форм негарантированной или нестандартной занятости.
The Women's Learning Partnership believes the theme to be timely, relevant and critical, especially in the light of the recent revolts and ongoing transitions occurring in parts of the world where democracy and full human rights have yet to be realized for women. Партнерство женщин за просвещение считает эту тему своевременной, актуальной и крайне важной, особенно в свете недавних волнений и продолжающихся преобразований, происходящих в тех регионах мира, где демократия и полная реализация прав человека до сих пор не доступны женщинам.
In-depth analyses of incidents occurring on the road network show that most of the time an accident results from the conjunction of a multiplicity of adverse factors: Углубленный анализ инцидентов, происходящих на автодорожной сети, показывает, что дорожно-транспортные происшествия чаще всего являются следствием совокупности ряда неблагоприятных факторов, таких, как:
In his recent visit to Geneva, our Minister of State Dr. Howells recalled the events occurring in the outside world that impact on this chamber and that need tackling as a matter of urgency. В ходе своего недавнего визита в Женеву наш государственный министр др Хоуэллс напомнил о событиях, происходящих во внешнем мире, которые сказываются на этом зале и которые нуждаются в безотлагательном разбирательстве.
It examines the risks of environment deterioration to the sea, land and air in most ports, resulting from possible accidents occurring in the port area, or even from the day-to-day port operations. В нем рассматривается опасность ухудшения состояния морской, береговой и воздушной среды в большинстве портов в результате возможных аварий, происходящих в портовом районе, или в результате повседневных портовых операций.
Finally, the nature of many of the concepts of which I have spoken, including the changes occurring in the international system, is such as to suggest that, logically, universality is a sine qua non for global security and nuclear sanity. Наконец, характер многих концепций, о которых я говорил, в том числе происходящих в международной системе изменений, таков, что заставляет предположить, что логически необходимым условием глобальной безопасности и "ядерного благоразумия" является универсальность.
How can one fail to be outraged at the daily events occurring in Bosnia and Herzegovina, Rwanda, Liberia, Afghanistan or Somalia? Нельзя без возмущения воспринимать сообщения о ежедневно происходящих событиях в Боснии и Герцеговине, Руанде, Либерии, Афганистане и Сомали.
New Zealand was particularly concerned about the harmful effects on children of the armed conflicts occurring in many parts of the world and about the fact that, in some countries, children were recruited at a very young age to take a direct part in hostilities. Новая Зеландия особенно обеспокоена пагубными последствиями для детей вооруженных конфликтов, происходящих во многих частях мира, и тем фактом, что в некоторых странах дети вербуются в весьма юном возрасте для непосредственного участия в вооруженных действиях.
It was unfortunate that in the past few years, the Committee had become a vehicle for the adoption of resolutions that failed to reflect changes occurring in the real world and tended to attribute blame unfairly. К сожалению, в течение последних нескольких лет Комитет превратился в форум, где принимаются резолюции, которые не отражают изменений, происходящих в реальном мире, и возлагают вину не на тех, на кого следует.
Also in the second option, the representative of the United States proposed to add, after the words "all parties in armed conflicts", the words "occurring in the territory of States Parties". Кроме того, представитель Соединенных Штатов предложил добавить в текст второго варианта этой статьи после слов "все стороны в вооруженных конфликтах" слова "происходящих на территории государств-участников".
Scientists should evaluate xenobiotic and metabolic processes occurring in underground strata used for the extraction of drinking water, in order to ascertain the microbiological processes that may be causing degradation of chemicals polluting such water. Ученым следует производить оценку ксенобиотических и метаболических процессов, происходящих в подземных слоях, используемых для извлечения питьевой воды, для выявления микробиологических процессов, которые могут вызывать деградацию химических веществ, загрязняющих такую воду.
In that context, so that all parties to the Charter were kept informed of developments occurring within the complaints system, they were to be notified of collective complaints declared admissible. В этой связи, с тем чтобы все участники Хартии постоянно находились в курсе изменений, происходящих в рамках системы подачи жалоб, их должны уведомлять о признанных приемлемыми коллективных жалобах.
The assessments contained in the report and in the statement made by the Special Representative of the Secretary-General to a large extent echo our view of the processes occurring in Kosovo, Serbia and Montenegro. Содержащиеся в докладе и выступлении Специального представителя Генерального секретаря оценки во многом перекликаются с нашим видением процессов, происходящих в Косово.
The new Code includes detailed regulations on the duty to obey and on acts occurring in the performance of official duties, thereby restricting the scope of the special jurisdiction which applied to members of the State armed forces in relation to such duties. Новый Кодекс включает в себя подробные положения об обязанности подчиняться и о деяниях, происходящих в ходе выполнения официальных обязанностей, благодаря чему ограничивается сфера действия специальной юрисдикции, которая применялась к служащим правительственных вооруженных сил в связи с исполнением таких обязанностей.
Land-use planning and the sustainable management of forests, wetlands, mountains, oceans and coastal areas are important elements of the equation, since water and the water cycle are fundamental for all processes occurring in the biosphere. Планирование землепользования, устойчивое рациональное использование лесов, сильно увлаженных земель, горных районов, океанов и прибрежных районов - таковы важные элементы этой сбалансированной системы, так как вода и гидрологический цикл имеют основополагающее значение для всех процессов, происходящих в биосфере.
The continued degradation of the Earth's environment cannot be ignored, in the light of the natural disasters that are occurring in different parts of the world: flooding, earthquakes and droughts, to name but a few. Неуклонное ухудшение состояния окружающей среды нашей планеты нельзя игнорировать в свете происходящих в различных частях мира стихийных бедствий, в том числе и в частности таких, как наводнения, землетрясения и засухи.
Compensation shall be equivalent to the firm market value of the expropriated investment immediately before the expropriation took place and shall not reflect any change in value occurring because the intended expropriation had become known earlier. Компенсация должна быть эквивалентна твердой рыночной стоимости экспроприируемой инвестиции непосредственно перед экспроприацией и не должна отражать изменений в стоимости, происходящих ввиду того, что о намеченной экспроприации стало известно ранее.