Английский - русский
Перевод слова Occasional
Вариант перевода Отдельные

Примеры в контексте "Occasional - Отдельные"

Примеры: Occasional - Отдельные
While, as in all countries of the world, the occasional case of human rights abuse did occur, such abuses were far from being systematic. Хотя, как и во всех странах мира, отдельные случаи нарушения прав человека имеют место, такие нарушения отнюдь не носят систематического характера.
Some human rights sectors are already benefiting from this including, in particular, freedom of expression which, despite occasional setbacks, does appear overall to be making progress. Это начинает благотворно сказываться на некоторых аспектах прав человека, включая, в частности, свободу самовыражения, в отношении которой, несмотря на отдельные проблемы, в целом все-таки отмечается прогресс.
Sovereign bond spreads have narrowed significantly since its announcement and the sense of crisis has dissipated despite occasional events, both economic and political, that in the past would have led to renewed crisis. С момента объявления о программе доходность суверенных облигаций значительно снизилась, и ощущение кризиса рассеялось, несмотря на отдельные явления как экономического, так и политического характера, которые в прошлом привели бы к новому витку кризиса.
The target of 11,000 downloads of documents from the Economic Analysis Division website, including the Survey, occasional papers* and discussion papers, was exceeded by about 4,000. Целевой показатель загрузки с веб-сайта Отдела - 11000 электронных экземпляров, включая Обзор, отдельные документы и дискуссионные документы , был превышен и фактический показатель составил около 4000 документов .
To some extent, occasional shortcomings in the work of the law enforcement agencies can be explained by the fact that law enforcement officers are drawn from society and their behaviour may reflect undesirable characteristics in society at large. Отдельные негативные моменты, связанные с деятельностью правоохранительных органов, в определенной степени объясняются тем, что сотрудники соответствующих структур являются неотъемлемой частью общества, им могут быть присущи в том числе и негативные черты.
The heavy weapons agreement remained effective, despite occasional violations, as long as both parties refrained from challenging UNPROFOR's limited supervisory capability on the ground and quickly rectified any violations. Соглашение о тяжелых вооружениях оставалось эффективным, несмотря на отдельные нарушения, пока обе стороны воздерживались от попыток злоупотребить ограниченными возможностями СООНО обеспечивать контроль на местах и быстро исправляли какие бы то ни было нарушения.
The Subcommittee noted that an established process was in place for coordination among the members and that contact with national statistical offices had revealed occasional overlaps in regular data collection which had been dealt with. Подкомитет отметил, что разработана процедура согласования между членами и что в результате контактов с национальными статистическими ведомствами были вскрыты отдельные накладки в процессе сбора регулярных данных, которые были устранены.
In order to increase the security of the Roma community, the Government will provide occasional and regular training on racism and Roma for judges and for all officials involved in criminal procedures, as well as for public officers. В целях повышения безопасности общины рома правительство будет организовывать отдельные и регулярные учебные курсы по вопросам расизма и народа рома для судей и всех работников органов власти, занимающихся вопросами судопроизводства по уголовным делам, а также для государственных должностных лиц.
Despite occasional incidents, the security situation is generally stable, but concern continues to be expressed about the large number of weapons circulating widely in the country, in particular small arms. Несмотря на отдельные инциденты, ситуация в плане безопасности является в целом стабильной, однако по-прежнему выражается обеспокоенность в связи с большим количеством имеющегося по всей стране оружия, в частности стрелкового оружия.
Tensions between ethnic groups, competition over resources, resistance to disarmament and occasional acts of indiscipline by armed State agents, such as members of the Sudan People's Liberation Army (SPLA) are the most common causes of the violence in the South. Наиболее распространенными причинами насилия на юге Судана являются напряженность в отношениях между этническими группами, борьба за ресурсы, нежелание разоружаться и отдельные акты недисциплинированного поведения со стороны вооруженных представителей государства, например военнослужащих Народно-освободительной армии Судана (НОАС).
In addition, the Mission continues to enjoy good cooperation from the police and militia on the ground, notwithstanding occasional violations of the Protocol on Militia and Police concerning the stockpiling of certain weapons and the requirement that militia and police present identification cards on demand. Кроме того, по-прежнему удовлетворительно сотрудничают с Миссией полиция и милиция на местах, несмотря на отдельные нарушения Протокола о милиции и полиции в том, что касается накопления запасов определенных видов оружия и обязательного предъявления сотрудниками милиции и полиции удостоверений личности по требованию.
All of the more emphatic objections to involving the rest of the world in nuclear disarmament that we hear in the corridors, and the occasional impassioned statements in more formal surroundings, are that nuclear disarmament is best left to those possessing those weapons. Все более настойчивые возражения против участия всех остальных государств мира в процессе ядерного разоружения, которые звучат в кулуарах, а также отдельные страстные заявления в более официальной обстановке направлены на то, чтобы вопросами ядерного разоружения занимались лишь те, кто обладает ядерным оружием.
Occasional incidents related to unpaid salaries have also affected the area. В этом районе также имели место отдельные инциденты, связанные с невыплатой зарплаты.
Occasional security incidents and inter-factional clashes, especially in Ain al-Hilweh, continued to occur. Продолжали иметь место отдельные инциденты в области безопасности и межфракционные столкновения, особенно в лагере Эйн-эль-Хильве.
Occasional incidents along the border with Indonesia are resolved through dialogue, backed up by the improved bilateral relationship between the two countries. Отдельные инциденты, происходящие на границе с Индонезией, разрешаются на основе диалога, что способствует улучшению двусторонних отношений между двумя странами.
Occasional exceptions to the review period do occur and are identified. Отдельные случаи, когда рассматриваемые события выходят за рамки упомянутого периода, оговариваются особо.
Occasional delays in submitting country reports are solely due to bureaucratic deficiencies. Отдельные задержки в представлении национальных докладов происходят исключительно из-за бюрократических препон.
Occasional misuse may cause no permanent damage; continued misuse most certainly does and may be irreversible, leading to total forest loss. Отдельные злоупотребления не могут нанести постоянного ущерба; постоянный ущерб - это всегда результат систематических злоупотреблений, делающих процесс необратимым и ведущих к полному исчезновению лесов.
Occasional anti-Semitic manifestations have been published in certain periodical publications, and there have been incidents of vandalism at cemeteries or offensive graffiti on buildings. Отдельные антисемитские проявления имеют место в публикациях некоторых периодических изданий, в виде случаев вандализма на кладбищах, оскорбительных надписей на зданиях.
Occasional deaths recorded: 0 - 1 per year Отдельные зарегистрированные смертные случаи: 0-1 в год.
(e) Occasional contradiction of civil and criminal laws' provisions with the provisions of human rights international conventions that Afghanistan accessed to it in the past; е) отдельные противоречия между положениями гражданского и уголовного законодательства и положениями международных конвенций в области прав человека, к которым Афганистан присоединился в прошлом;
By taking courageous measures and despite occasional setbacks, the Government has managed to control inflation and the money supply. Nevertheless, economic prospects for the next two to three years reveal the persistence of some discouraging signs. Так, несмотря на отдельные неудачи, правительство с помощью мужественных мер сумело остановить рост инфляции и денежной массы.
To formulate the occasional sample provision was one thing; it was quite another to draft all remaining recommendations as model legislation, which would in essence be tantamount to creating a model law. Одно дело - сформулировать отдельные примерные положения; совсем другое дело - составить все оставшиеся рекомендации в виде типового законодательства, что по сути было бы равносильно созданию типового закона.
Despite that improvement, there is occasional discrimination and gaps in legislation. Несмотря на достигнутый прогресс, имеют место отдельные акты дискриминации и выявляются пробелы в законодательстве.
He continued to do occasional works as fundraisers for various organizations. После этого он лишь иногда выполнял отдельные работы с целью сбора средств для различных организаций.