Also, for industries, planned obsolescence stimulates demand by encouraging purchasers/putting them under pressure to buy sooner if they still want a functioning product. |
Для промышленности запланированное устаревание стимулирует запросы, поощряя покупателей купить скорее, если они хотят иметь функционирующий товар. |
Another difficult but pertinent question was that of obsolescence. |
Другим сложным, но существенным вопросом, является устаревание договоров. |
While planned obsolescence is appealing to producers, it can also do significant harm to the society in the form of negative externalities. |
Даже в ситуации, где запланированное устаревание выбирается и производителем и потребителем, там также может быть нанесён существенный вред обществу в форме отрицательных последствий. |
Paragraphs 11 to 13 explained that the ageing of the building and the obsolescence of its mechanical, plumbing, heating and cooling systems had given rise to a situation in which regular maintenance and emergency repairs were no longer sufficient. |
В пунктах 11 - 13 доклада говорится о том, что старение здания и моральное устаревание его механической, водопроводной, отопительной и охладительной систем привели к тому, что в настоящее время текущего обслуживания и аварийного ремонта уже недостаточно. |
Items are removed from the inventory when their user changes, when items are handed over, or when losses, damage or obsolescence are noted. |
Имущество исключается из инвентаризационного списка, когда изменяется имя его пользователя, когда предметы передаются другим лицам или когда выявляются утери, ущерб или их устаревание. |
The mass consumption of electronic and other equipment reaching the end of its useful life and its rapid obsolescence are generating huge amounts of wastes containing hazardous materials and their massive export to developing countries not prepared to receive them; |
Массовое использование электронной и иной аппаратуры, срок эксплуатации которой подходит к концу, и быстрое устаревание такой аппаратуры приводят к появлению огромных количеств отходов, содержащих опасные материалы, а также к их массовому вывозу в развивающиеся страны, не готовые принять их; |
A commonly encountered problem with maintaining lists is obsolescence of information on the list that does not necessarily always reflect changes in capacity achieved by potential suppliers and in other data on which registration on the list had relied. |
Часто встречающейся проблемой, связанной с ведением списков, является устаревание содержащейся в них информации, которая не всегда отражает изменения в возможностях потенциальных поставщиков и в других данных, на основе которых проводилась регистрация в списке. |
Packard divided planned obsolescence into two sub categories: obsolescence of desirability; and obsolescence of function. |
Вэнс Паккард разделил запланированное устаревание на две дополнительных категории: желательное устаревание и функциональное устаревание. |
The Working Group has also noted that the text should be drafted so as to prevent technical obsolescence so far as possible. |
Рабочая группа отметила также, что текст должен быть составлен таким образом, чтобы предотвратить, насколько это возможно, устаревание формулировок в результате технологического развития. |
In a world characterized by constant change and planned obsolescence, continuing education and training throughout an individual's life was an imperative. |
В мире, в котором происходят постоянные изменения, а устаревание знаний носит прогнозируемый характер, непрерывное образование и профессиональная подготовка на протяжении всей жизни человека превратились в абсолютную необходимость. |
According to the Board, this practice could have resulted in deterioration and obsolescence of the earlier strategic deployment stocks in stock. |
Кроме того, миссиям отпускается недавно приобретенное имущество, в результате чего может происходить ухудшение состояния и устаревание имущества, которое поступило в стратегические запасы материальных средств для развертывания ранее. |