From that point on, "planned obsolescence" became Stevens' catchphrase. |
От этого момента «запланированное устаревание» стало броской фразой Стивенса. |
This constitutes "programmed obsolescence", in that there is no random component contributing to the decline in function. |
Это составляет запланированное устаревание, в котором нет никакого случайного компонента в снижении функциональности. |
A fourth aspect of the effects of time on a treaty is the possible obsolescence of some of its provisions. |
Четвертый аспект воздействия времени на договор - это возможное устаревание некоторых его положений. |
Indicators of impairment would include a significant decline in market values or obsolescence. |
Признаки обесценения включают в себя существенное снижение рыночной стоимости или устаревание. |
By the late 1950s, planned obsolescence had become a commonly used term for products designed to break easily or to quickly go out of style. |
К концу 1950-х запланированное устаревание стало обычно используемым термином для товаров, разработанных так, чтобы легко сломаться или быстро выйти из моды. |
Due consideration would be accorded to the need for a rapid procurement facility, given the early obsolescence of television and radio equipment, as well as standby arrangements with Member States. |
Следовало бы уделить должное внимание необходимости создания механизма оперативных закупок, учитывая быстрое устаревание телевизионного и радиооборудования, а также резервным соглашениям с государствами-членами. |
The long-term effects of such progressive obsolescence means in reality the destruction of the industrial base and the entire infrastructure of the country, painting a gloomy picture for future generations. |
В долгосрочном плане такое постепенное устаревание в действительности означает разрушение промышленной базы и всей инфраструктуры страны, что сулит мрачные перспективы для будущих поколений. |
Less: normal wear and tear, obsolescence, dispositions and other |
Минус: текущий износ, устаревание, ликвидация и прочее |
Planned systemic obsolescence is the deliberate attempt to make a product obsolete by altering the system in which it is used in such a way as to make its continued use difficult. |
Запланированное системное устаревание - преднамеренная попытка сделать товар устаревшим, изменяя систему, в которой он используется таким образом, чтобы сделать его длительное использование затруднительным. |
In each case, the Panel has considered whether adjustments to the amounts claimed should be made for obsolescence, inadequate accounting for depreciation and for the use that would have been made of the information if it had not been lost. |
В каждом случае Группа рассматривала вопрос о необходимости внесения в истребуемые суммы поправок на устаревание, недостаточный учет амортизации или видов использования этой информации, если бы она не была утрачена. |
It was proposed that the Commission examine, under this topic, the relationship between treaty law and customary law, including questions such as supervening custom, obsolescence and the emergence of peremptory norms of international law. |
Было предложено, чтобы Комиссия в рамках этой темы рассмотрела связь между договорным и обычным правом, включая такие вопросы, как преобладающий обычай, устаревание и появление императивных норм международного права. |
Those were write-offs that arose from shortfalls, accident, theft, damage or destruction, and did not include factors such as obsolescence and wear and tear. |
Причины для этого списания включают недостачу, аварии, хищение, причинение ущерба или разрушение и не включают такие факторы, как устаревание и износ. |
Other related issues are the storage and archiving of data, linked to a disposal policy over time, the obsolescence of hardware and software and data-pricing policies, all of which create constraints to a broader use of the data. |
Другими сопутствующими проблемами являются хранение и архивирование данных, что связано с политикой их уничтожения с течением времени, устаревание аппаратных и программных средств и политика ценообразования на данные, которые по-своему затрудняют более широкое использование данных. |
Major obstacles for coastal States in the suppression and combating of crimes at sea include the lack or shortage of trained personnel and equipment; the obsolescence or inadequacy of most national legislation; and weak maritime law enforcement capability of national agencies. |
Основные трудности, с которыми прибрежные государства сталкиваются в деле пресечения преступлений на море и борьбы с ними, включают отсутствие или нехватку подготовленного персонала и оборудования, устаревание или неадекватность большинства национальных законодательных актов и слабую способность национальных правоохранительных органов следить за соблюдением законности на море. |
In this regard, the Committee is not convinced that the action taken to reduce the overall level of the strategic deployment stocks will address such issues as slow-moving inventory or the obsolescence of assets. |
В связи с этим Комитет не уверен, что меры, принятые для сокращения общего объема стратегических запасов материальных средств для развертывания, будут способствовать решению таких проблем, как длительный срок оборачиваемости запасов или устаревание материальных средств. |
By his definition, planned obsolescence was "Instilling in the buyer the desire to own something a little newer, a little better, a little sooner than is necessary." |
По его определению запланированное устаревание «прививало покупателю желание иметь кое-что немного более новое, немного лучше, немного скорее чем необходимо». |
Obsolescence, deterioration and natural decay of existing media formats |
моральное и физическое устаревание существующих медийных форматов и естественное разрушение самих архивных материалов; |
Obsolescence: Older keys may not include more recently described species. |
Устаревание: В старых ключах может отсутствовать информация о недавно описанных видах. |
Obsolescence is a danger to be avoided if we want this confidence-building system to be meaningful and relevant at the political and military levels. |
Устаревание - вот та опасность, которой необходимо избегать, если мы хотим, чтобы эта система укрепления доверия была значимой и актуальной на политическом и военном уровнях. |
Write-offs, obsolescence and other |
Списанное имущество: устаревание и прочие причины |
Less: allowance for obsolescence |
Минус: поправка на устаревание |
The reduction, deterioration and obsolescence of library stock are a cause for concern. |
Вызывает тревогу сокращение в библиотеках книжных фондов, их ветшание и устаревание по содержанию. |
Bets that were resolved in 2010 included predictions about peak oil, print on demand, modem obsolescence, and commercially available 100-qubit quantum computers. |
Ставки, сделанные в 2010, включают в себя такие прогнозы как пик добычи нефти, печать по требованию, устаревание модемов, коммерческая доступность квантовых компьютеров мощностью 100 Кубит. |
"Obsolescence of desirability", a.k.a. "psychological obsolescence", referred to marketers' attempts to wear out a product in the owner's mind. |
«Желательное устаревание», также названное «психологическое устаревание», ссылалось на попытки торговцев как бы стереть продукт в уме владельца. |
The origins of phrase planned obsolescence go back at least as far as 1932 with Bernard London's pamphlet Ending the Depression Through Planned Obsolescence. |
Термин «планируемое устаревание» впервые появляется в 1932 году с выходом памфлета Бернарда Лондона «Конец депрессии через планируемое устаревание». |