According to Joint Submission, authorities impose tight restrictions on carrying out independent missions to inspect and monitor conditions inside detention centres and have also barred the Yemen Observatory for Human Rights from making visits to all prisons with the exception of the Hajja one. |
Как отмечается в совместном представлении, власти вводят строгие ограничения в отношении независимых инспекций и контроля за условиями в центрах содержания под стражей, а также запрещают членам Йеменского наблюдательного совета по правам человека посещать все тюрьмы, за исключением тюрьмы в Хадже. |
In June 2006, Alliance Madagascar invited the Director of the Millennium Project and the President of the Observatory to establish projects for achieving the Millennium Development Goals. |
В июне 2006 года Мадагаскарский союз предложил Директору Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций и Председателю Наблюдательного совета учредить проекты по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In the establishment of a Gender Equality Observatory, Jamaica was selected among five other countries to be included in the project through funding by the Spanish Agency for International Development Cooperation (AECID) and the Ibero- American Secretariat SEGIB in collaboration with ECLAC. |
В рамках создания Наблюдательного совета по вопросам гендерного равенства Ямайка наряду с пятью другими странами была включена в число участников проекта, осуществляемого при финансовой поддержке Испанского агентства по международному сотрудничеству в интересах развития (ИАМСР) и Иберо-американского секретариата (ИАС) совместно с ЭКЛАК. |
JS3 noted the establishment of the Observatory on the Condition of Persons with Disabilities and the Action Programme for the promotion of the rights and the integration of persons with disabilities. |
Авторы СП3 отметили создание Наблюдательного совета по положению инвалидов и разработку Программы действий по поощрению прав и интеграции инвалидов. |
The accomplishments of the action plan for 2008 included beginning operations of the Gender Observatory, establishment of the National Women's Council, training and amendment of discriminatory laws. |
В числе достижений плана действий на 2008 год - начало функционирования Наблюдательного совета по гендерным вопросам, создание Национального совета женщин, профессиональная подготовка и изменение дискриминационных законов. |
According to the Observatory of the Presidential Human Rights and International Humanitarian Law Programme, the total number of reported kidnappings decreased by 51 per cent from 2001 to 2009, but subsequently increased by 32 per cent during the period from 2009 to 2010. |
По данным Наблюдательного совета Президентской программы по правам человека и международному гуманитарному праву в период с 2001 по 2009 год показатель похищения людей сократился на 51 процент, а в 2009 - 2010 годах возрос на 32 процента. |
A new working group within the Observatory has been set up: the Statistics Committee, which includes the committees on time and work, immigration, mainstreaming and statistics. |
В рамках Наблюдательного совета создана новая рабочая группа - Комитет по статистике, включающий комитеты по продолжительности рабочего времени и занятости, иммиграции, внедрению гендерного подхода и статистике. |
The Committee notes the existence of the Child Rights Observatory under the National Commission for Human Rights; however, it is seriously concerned that this body lacks adequate human and financial resources. |
Комитет отмечает существование Наблюдательного совета по правам ребенка в рамках Национальной комиссии по правам человека; однако он серьезно озабочен тем, что этот орган не располагает надлежащими кадровыми и финансовыми ресурсами. |
Statistical information was provided on women's political participation, the draft law creating the Observatory for Gender Issues, the international commitments entered into by the Colombian State and the need for political organizations to promote gender equity. |
В ходе этих мероприятий была представлена статистическая информация об участии женщин в политической жизни, законопроект о создании наблюдательного совета по гендерным вопросам, информация о международных обязательствах Колумбийского государства, а также о необходимости добиваться гендерного равенства с платформы политических организаций. |
Since its establishment, the Committee has taken part in the activities of the National Childhood Observatory, set up together with the Parliamentary Childhood Commission ex lege no. 451/97, as a restricted technical expert group on child abuse. |
С момента создания Комитет принимал участие в деятельности Национального наблюдательного совета по вопросам детства, созданного вместе с Парламентской комиссией по вопросам детства на основании Закона Nº 451/97 в качестве ограниченной технической экспертной группы по проблеме жестокого обращения с детьми. |
In this regard, it will assist the BWA and STATIN to develop a core set of gender indicators and to facilitate the establishment of a Gender Equality Observatory through technical assistance, training and funding support to realize these goals. |
При этом он поможет Бюро по делам женщин и СТАТИН разработать базовый набор гендерных показателей и облегчить создание Наблюдательного совета по вопросам гендерного равенства путем предоставления технической помощи, профессиональной подготовки и финансовой помощи для достижения этих целей. |
The quality of the papers produced by the Observatory has been acknowledged by Frank La Rue, the United Nations Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, and by leading Argentine academics. |
Материалы, подготовленные сотрудниками Наблюдательного совета, получили признание со стороны как Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение Франка ла Рю, так и известных аргентинских ученых. |
Among other measures for the promotion of children rights is the establishment, in the National Commission of Human Rights, of the Observatory for the Rights of the Child to ensure the respect of children rights all over the country. |
Среди других мер, направленных на поощрение прав детей, можно назвать создание при Национальной комиссии по правам человека Наблюдательного совета по правам ребенка для обеспечения соблюдения прав детей по всей стране. |
Organizes the "Observatory for the Convention on the Rights of Persons with Disabilities", in which civil society organizations and nationwide organizations of persons with disabilities participate. |
Организатор Наблюдательного совета по Конвенции о правах инвалидов, в котором участвуют организации гражданского общества инвалидов на национальном уровне |
This declaration, which is provided as an annex to the Observatory's written reply, was drafted by the Fribourg Group, an international group of experts, and is supported by approximately 60 experts, including experts from the United Nations, non-governmental organizations and foundations. |
Эта декларация, которая приводится в качестве приложения к письменному ответу Наблюдательного совета, была составлена Фрибургской группой - международной группой экспертов и получила поддержку примерно 60 экспертов, в том числе экспертов из Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и фондов. |
The Observatory has the following objectives: |
В задачи Наблюдательного совета входит: |
The State Observatory on Violence against Women is regulated by Royal Decree 253/2006 of 3 March. |
Что касается Национального наблюдательного совета по проблемам насилия в отношении женщин, то его деятельность регулируется Королевским указом Nº 253 от 3 марта 2006 года. |
For information on its financial resources, reference should be made to annex I, which contains an itemized budget for the Observatory, in response to question 2. |
Что касается финансовых ресурсов, то просьба обратиться к бюджетной таблице, содержащейся в приложении 1 к ответу на второй вопрос настоящего списка вопросов, в которой приводится разбивка по соответствующим статьям, касающимся Наблюдательного совета. |
University of Buenos Aires: social communication course of the social sciences faculty, with a curricular seminar entitled "Media and communication: the case of the Observatory on Discrimination on Radio and Television". |
В Университете Буэнос-Айреса для обучающихся на факультете общественных наук по специальности "средства массовой информации" проведен предусмотренный учебной программой семинар "Средства массовой информации и связи: опыт Наблюдательного совета по проблемам дискриминации на радио и телевидении". |
The following NGOs also took the floor: International Juvenile Justice Observatory, Amnesty International, Human Rights Advocates and the Consortium for Street Children. |
Участие в обсуждении также приняли представители следующих НПО: Международного наблюдательного совета по вопросам ювенальной юстиции, организации "Международная амнистия", организации |
The Observatory came into being in May 2004, before the adoption of Act 1009, with the support of international cooperation agencies and the Government. |
Этим законом также предусматривается создание Межведомственного комитета Наблюдательного совета в целях координации его деятельности. |
Completed in 2009, the observatory is a support system for the collection, management, processing, analysis and dissemination of information as regards inequalities between men and women in the political, social, economic and cultural areas. |
Формирование Наблюдательного совета было завершено в 2009 году, и сегодня он выполняет функцию вспомогательного механизма для сбора, управления, обработки, проведения анализа и распространения информации, касающейся фактов неравенства между мужчинами и женщинами в политической, социальной, экономической и культурной сферах. |
Establishment of an observatory on the teaching of entrepreneurship in order to identify the different methods used and promote exchanges and synergies for the development of more effective action. |
создание наблюдательного совета по обобщению педагогической практики в области предпринимательства и содействия обменам и синергии, способным повысить эффективность действий. |
Participation in the Gender Equality Observatory for Latin America and the Caribbean. |
Участие страны в работе Регионального наблюдательного совета по гендерным проблемам. |
The comments of States, UNICEF and the Observatory of Diversity and Cultural Rights are summarized below. |
Ниже кратко излагаются соображения, полученные от государств, ЮНИСЕФ и Наблюдательного совета по вопросам разнообразия и культурных прав. |