You are our military objective. |
Вы - военный объект. |
You have yet to achieve your objective. |
Ты забыл забрать тот объект. |
The objective was bombed. |
И объект был подвергнут бомбардировке. |
The planet Mars is a major objective for the exploration of the solar system. It manifests certain resemblances to Earth, as well as marked differences. |
Планета Марс представляет собой важный с точки зрения науки объект Солнечной системы, который обнаруживает определенные сходные с Землей черты, хотя и резко отличается от нее. |
The target of the attack must always be, itself, a legitimate military objective. |
Объект нападения сам по себе всегда должен быть законной военной целью. |
I remind you, our objective is to surround the subject and bring him in alive. |
Напоминаю, наша задача окружить объект и взять его живым. |
Yes, it would be feasible to define a space object in the manner proposed with reference to its objective properties. |
Да, космический объект может быть определен так, как это предлагается, с указанием его объективных характеристик. |
These may range from what weapons to use against an objective, to whether an object or person is a legitimate military target. |
Диапазон этих решений может быть различным: от выбора оружия для применения против той или иной цели до определения того, является ли соответствующий объект или лицо законной военной целью. |
I never would have agreed to this if I had known you had a military objective. |
Я бы никогда не согласился, если бы знал, что это - объект военного значения. |
If the site has no link to military operations and the objective of the attack is to destroy the economic capability of the State, the attack could be deemed to be illegal. |
Если объект никак не связан с военными операциями и цель нападения состоит в подрыве экономической мощи государства, нападение может считаться незаконным. |
If an industrial facility deemed to constitute a military objective is to be targeted, the principle of proportionality must be respected by the parties to the conflict. |
Если для нападения выбирается промышленный объект, который, как считается, представляет собой военную цель, стороны конфликта должны соблюдать принцип пропорциональности. |
It would be best to choose more objective criteria, such as the object and purpose of the treaty, the norms of the treaty, or the legality of the actions of each party to the conflict. |
Было бы целесообразнее выбрать более объективные критерии, такие как объект и цель договора, нормы договора или законность действий каждого участники конфликта. |
Some delegations stressed that the admissibility of reservations rested on the objective criterion of the object and purpose of the treaty which constituted the minimum threshold for the validation of a reservation and could be found in the substantive part of the agreement itself. |
Некоторые делегации подчеркивали, что допустимость оговорок опирается на объективный критерий - объект и цель договора, которые представляют собой пороговый минимум для признания оговорки действительной и обнаруживаются в содержательной части самого соглашения. |
"If in the course of an attack it becomes apparent that its objective or target are not military in nature, the commanding officer must change the direction of the attack or call it off." |
Если в ходе наступления выяснится, что его цель или объект не являются военными, командир должен изменить направление нападения или отменить его.». |
The United States considers the four key principles of the law of war as relevant: (1) Military necessity/military objective; (2) distinction/discrimination; (3) proportionality; and (4) humanity/unnecessary suffering. |
Соединенные Штаты рассматривают как значимые четыре ключевых принципа права войны: 1) военная необходимость/военный объект; 2) различение/разграничение; 3) соразмерность; и 4) гуманность/ненужные страдания. |
It is this overarching humanitarian objective which led States to set specific deadlines for enforcing the obligations contained in articles 4 and 5 and enjoins them to carry out these obligations as soon as possible. |
Общий объект и цель Конвенции напоминаются в преамбуле, в том числе в ее первом пункте, который гласит, что государства-участники преисполнены решимости положить конец страданиям и несчастьям, вызываемым противопехотными минами, которые каждую неделю убивают и калечат сотни людей. |
They should have clear and specific objectives and parameters, and they should be clearly targeted, with specified time-frames and appropriate review mechanisms based on a fair and objective evaluation of the effects and effectiveness of the sanctions. |
Они должны иметь ясные и конкретные цели и параметры, четко обозначенный объект действия, заранее определенные временные рамки и соответствующие механизмы обзора, основанные на объективной оценке последствий и эффективности санкций. |
If a choice is possible between several military options for obtaining a similar military objective, the option selected must be the one which would cause the least danger to civilian persons and objects. |
Когда возможен выбор между несколькими военными объектами для получения равноценного военного преимущества, избирается тот объект, нападение на который, предположительно, создаст наименьшую опасность для жизни гражданских лиц и для гражданских объектов. |
(gunfire) We can't take this objective without unacceptable casualties. |
Ѕез чрезмерных потерь объект захватить невозможно. |
The infrared radiation source is oriented towards an investigated object in such a way that the reflected rays come to the objective lens of the photo-video camera. |
Источник ИК-излучения направляют на исследуемый объект так, чтобы отраженные лучи попадали в объектив фото-видеокамеры. |