Английский - русский
Перевод слова Objection
Вариант перевода Возражаю

Примеры в контексте "Objection - Возражаю"

Примеры: Objection - Возражаю
Objection, Your Honor, she's had weeks to... Возражаю, ваша честь, у неё были недели на то, чтобы...
Objection, Your Honor, counsel is testifying. Возражаю, ваша честь, советник дает показания.
Objection! Lack of foundation, your honor. Возражаю, недостаток доказательств, ваша честь.
Objection. Your Honor, what's the relevance? Возражаю, ваша честь, это не относится к делу.
If a competent authority wishes to object to the movement it should do so by writing "OBJECTION" in block 20. В том случае если компетентный орган возражает против перевозки отходов, ему следует выразить это несогласие путем внесения фразы "ВОЗРАЖАЮ" в раздел 20.
Your Honor, objection. Ваша честь, возражаю.
No objection, Your Honour. Не возражаю, Ваша честь.
That wouldn't be my objection. Да. Я не возражаю.
Your Honor, objection. Возражаю, ваша честь.
When Maunsell was told of the decision to name the locomotives, he replied: "Tell Sir Herbert I have no objection, but I warn you, it won't make any difference to the working of the engines". Узнав о предложении, Манселл ответил: «скажите сэру Герберту, что я не возражаю, но предупредите: это никак не повлияет на работу локомотивов».
MATAN: Objection, Your Honor. Возражаю, ваша честь.
Nelson: Objection, your honor. Возражаю, ваша честь.
Objection, Your Honor. Ваша Честь, возражаю.
Objection, Mr. Arbitrator. Возражаю, мистер Арбитр.
Objection, your honor. Возражаю, Ваша честь.
Objection, your honor. Возражаю, Уважаемый суд.
Objection, objection, objection, objection, objection! Возражаю, возражаю, возражаю, возражаю, возражаю!
I have no objection to this information being made publicly available. Не возражаю против размещения данной информации в общедоступном режиме.
The Chairman: I have no objection to taking such a break, but I must point out that this proposal is not entirely new. Председатель: Я не возражаю против перерыва, однако должен заметить, что это предложение не совсем новое.
If, however, it is thought preferable to make this explicit, I would have no objection provided that no link was made between paragraph 1 and paragraph 2. Если же, напротив, считается предпочтительным специально включить это положение, то я отнюдь не возражаю против этого, но при условии, что между пунктами 1 и 2 не будет какой-либо увязки.
I, of course, have no objection to Committee members' being informed of the receipt of that invitation; but, should certain delegations not want that invitation to be accepted, we would presumably need to convene a meeting in order to discuss it. Конечно, я не возражаю против того, чтобы члены Комитета информировались о получении этого приглашения; однако в случае если какая-то из делегаций не захочет принимать это приглашение, то предположительно нам пришлось бы созывать заседание для обсуждения такой ситуации.
I have no objection to the kissing. Я хочу, чтобы ты четко понимала, что я не возражаю против поцелуев.
I've no objection to them converting the attics at the Mother House but why do they have to send us all their junk and tat? Я не возражаю против ремонта на монастырском чердаке, но зачем они отправили нам все это старье?
I have no objection to what somebody does in their own home. Я бы хотел продолжить запись, сказав, что не возражаю против того, что кто-то делает в уединении своего собственного дома.
Objection, Your Honor. Objection. Возражаю, Ваша Честь!