I look forward to continued close cooperation with OAU. |
Я рассчитываю на постоянное и тесное сотрудничество с Организацией африканского единства. |
The Office has collaborated with OAU in the following activities since January 1999: |
В период начиная с января 1999 года Управление Специального координатора сотрудничает с Организацией африканского единства в проведении следующих мероприятий: |
The establishment of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution reflects the determination of African leaders to make a decisive contribution to reducing tensions and settling disputes on our continent. |
Создание Организацией африканского единства механизма для управления, предотвращения и разрешения конфликтов отражает решимость африканских лидеров внести значительный вклад в снижение напряженности и урегулирование споров на нашем континенте. |
Through the Department of Peacekeeping Affairs, United Nations Secretariat, the United Nations continued with its extensive collaboration with OAU in the areas of conflict prevention, management and resolution. |
Действуя через Департамент по политическим вопросам своего Секретариата, Организация Объединенных Наций продолжала тесно сотрудничать с Организацией африканского единства в области предотвращения, урегулирования и разрешения конфликтов. |
These regrettable developments, coming as they do after intense efforts by OAU to secure the implementation of a peaceful, lasting settlement of this fratricidal conflict, will naturally meet with the profound disapproval of Africa and of the international community as a whole. |
Это печальное событие, которое произошло после активных усилий, предпринятых Организацией африканского единства по достижению мирного и прочного урегулирования этого братоубийственного конфликта, вызывает самое глубокое сожаление стран Африки и всего международного сообщества. |
In his report, the Secretary-General touched on a number of activities undertaken jointly between the OAU and the specialized agencies of the United Nations in the area of economic and social development. |
В своем докладе Генеральный секретарь коснулся ряда мероприятий, предпринимаемых в области экономического и социального развития совместно Организацией африканского единства и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The proper implementation of the Lusaka Agreement will require very close coordination and cooperation between the United Nations, the parties, JMC and OAU. |
Для надлежащего осуществления Лусакского соглашения потребуется самая тесная координация и сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, сторонами, Совместной военной комиссией и Организацией африканского единства. |
In this regard, they agreed to support efforts already under way by Southern African Development Community (SADC) member States in consultation with OAU and the United Nations. |
В этой связи они согласились поддержать усилия, уже предпринимаемые государствами - членами Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК) в консультации с Организацией африканского единства и Организацией Объединенных Наций. |
The Security Council pays tribute to the actions taken by the Organization of African Unity (OAU). |
Совет Безопасности воздает должное мерам, предпринятым Организацией африканского единства (ОАЕ). |
The Organization of African Unity plan of action for drug control continues to serve as the framework for UNDCP cooperation with OAU. |
Сотрудничество ЮНДКП с Организацией африканского единства по-прежнему основывается на плане действий ОАЕ в области контроля над наркотиками. |
In collaboration with the Organization of African Unity (OAU), progress was made in implementing the Abuja Treaty Establishing the African Economic Community. |
В сотрудничестве с Организацией африканского единства (ОАЕ) был достигнут прогресс в осуществлении Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества. |
The results were presented at a conference jointly sponsored by the Organization of African Unity (OAU) and the Department of Humanitarian Affairs. |
Результаты этого обзора были представлены на конференции, организованной совместно Организацией африканского единства (ОАЕ) и Департаментом по гуманитарным вопросам. |
We ask the parties concerned to work with the Organization of African Unity (OAU) to find an appropriate solution to their problem. |
Мы призываем заинтересованные стороны сотрудничать с Организацией африканского единства (ОАЕ) в поисках надлежащего решения их проблемы. |
Instead it has proposed amendments that were not even discussed by OAU. |
Вместо этого она предложила поправки, которые даже не обсуждались Организацией африканского единства. |
Those seats would be assigned on the basis of a system of rotation and according to criteria established by the Organization of African Unity (OAU). |
Эти места распределялись бы на основе системы ротации и в соответствии с критериями, установленными Организацией африканского единства (ОАЕ). |
I am gratified by the progress achieved by the Organization of African Unity (OAU) towards a treaty on the denuclearization of Africa. |
У меня вызывает удовлетворение прогресс, достигнутый Организацией африканского единства (ОАЕ) в направлении разработки договора об объявлении Африки безъядерной зоной. |
We have joined forces with the Organization of African Unity (OAU) in the strengthening of conflict prevention and peace-keeping capacities in Africa. |
Мы объединили усилия с Организацией африканского единства (ОАЕ) по укреплению в Африке потенциала в области предотвращения конфликтов и поддержания мира. |
The tireless efforts of the international community, in particular of the Organization of African Unity (OAU), have thus been frustrated. |
Тем самым были сведены на нет усилия, неустанно предпринимавшиеся международным сообществом, в частности Организацией африканского единства (ОАЕ). |
OHCHR has been coordinating its efforts in Africa with the Organization of African Unity (OAU), including in the area of national institutions. |
УВКПЧ осуществляет координацию своих усилий в Африке совместно с Организацией африканского единства (ОАЕ), в том числе и в области национальных учреждений. |
This mission, as well as the planned operation in Eritrea/Ethiopia, will require a new level of interaction with the Organization of African Unity (OAU). |
Эта миссия, а также планируемая операция в Эритрее/Эфиопии потребуют нового уровня взаимодействия с Организацией африканского единства (ОАЕ). |
Cooperation with the Organization of African Unity (OAU) and with subregional organizations in Africa has been an important feature of the Security Council's efforts. |
Важным элементом усилий Совета Безопасности было его сотрудничество с Организацией африканского единства (ОАЕ) и субрегиональными организациями Африки. |
The 1963 decision of the Organization of African Unity (OAU) to maintain the colonial borders had avoided territorial conflicts but had resulted in uncontrolled factionalism. |
Принятое Организацией африканского единства (ОАЕ) в 1963 году решение сохранить колониальные границы способствовало предотвращению территориальных конфликтов, но привело к неуправляемому процессу раскола. |
Moreover, UNDP continued to provide funding for the project on the establishment of the African Economic Community, under implementation in collaboration with the Organization of African Unity (OAU). |
Кроме того, ПРООН продолжала финансировать проект создания Африканского экономического сообщества, который осуществляется в сотрудничестве с Организацией африканского единства (ОАЕ). |
The term "place of origin" could be found in many African human rights instruments drafted by the Organization of African Unity (OAU). |
Понятие "место происхождения" используется во многих африканских договорах по правам человека, разработанных Организацией африканского единства (ОАЭ). |
In that connection, the agreement between UNDCP and the Organization of African Unity (OAU) on capacity-building for drug control was a significant development. |
В этой связи значительным достижением является соглашение между ЮНДКП и Организацией африканского единства (ОАЕ) о наращивании потенциала в области борьбы с наркотиками. |