Английский - русский
Перевод слова Nurtured
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Nurtured - Развивать"

Примеры: Nurtured - Развивать
We need to keep in mind that efforts towards peace and prosperity at the international level could be successful if the peoples of the world nurtured dialogue along cultural lines. Мы должны помнить, что усилия по обеспечению мира и процветания на международном уровне увенчаются успехом, если народы мира будут развивать диалог между культурами.
Cultural diversity and the rights of people, both as individuals and as members of the social and cultural groups to which they belonged, should be nurtured and protected. Культурное многообразие и права людей и как индивидуумов, и как членов социальных и культурных групп, к которым они принадлежат, необходимо развивать и защищать.
Second, a determining factor of the pace and strength of financial markets development is the country's institution-building capacity, which in Africa needs to be nurtured actively through official and donor assistance. Во-вторых, одним из определяющих факторов темпов развития финансовых рынков является организационный потенциал страны, который в Африке необходимо активно развивать на основе официальной и донорской помощи.
Resulting from all of those discussions through the years is a general acceptance that democracy is like culture, a way of life that has to be learned and nurtured for it to survive and flourish. Результатом всех этих обсуждений, которые велись на протяжении нескольких лет, стал общий вывод о том, что демократия - это своего рода культура, образ жизни, который необходимо освоить и развивать, для того чтобы он сохранялся и процветал.
Again, Mr. Gambari's efforts have nurtured and furthered an active interest in Angola on the part of the international community and the United Nations. Хотим еще раз отметить, что усилия г-на Гамбари позволяют развивать и углублять активную заинтересованность международного сообщества и Организации Объединенных Наций в делах Анголы.
Responsibility, realism, creativity, interest in sustained learning, positive attitudes towards work, honesty and the desire for self-fulfillment, all of these are fundamental resources that are to be nurtured in a young person. Ответственность, реализм, созидание, интерес к непрерывному обучению, позитивное отношение к работе, честность и желание реализовать себя - это основополагающие источники, которые необходимо развивать в сознании молодых людей.
Furthermore, the relationship between ICT and its roots in science and technology needed to be constantly nurtured not only for the present but also for future development in order to respond to the knowledge-based economy. К тому же, следует неустанно развивать связи между ИКТ и ее корнями в науке и технике не только для нынешнего, но и для будущего развития для того, чтобы отвечать требованиям информационной экономики.
OHCHR therefore recommends that the capacity of civil society organizations be nurtured and strengthened, and that human rights education programmes be put in place and directed at the relevant government institutions, educational institutions, and in communities throughout the country. Поэтому УВКПЧ рекомендует развивать и укреплять потенциал организаций гражданского общества, внедрять программы образования в области прав человека под руководством соответствующих государственных учреждений, учебных заведений и общин в пределах всей страны.
More importantly, a culture of professionalism and pride needs to be progressively nurtured through the recognition of good work of teams and individuals, as well as correction of poor performance. Более важным представляется то обстоятельство, что культуру, связанную с профессионализмом и чувством гордости за свою работу, необходимо постепенно развивать на основе признания качественной работы групп или отдельных лиц, а также повышение производственных показателей.
We trust that this partnership will be further nurtured and sustained. Мы надеемся, что мы будем и далее поддерживать и развивать это партнерство.
This process needs to be nurtured and carried further with the support of the involved parties. Этот процесс необходимо укреплять и развивать при поддержке заинтересованных сторон.
The human potential of older persons themselves also needs to be nurtured and developed since people can continue to make valuable contributions to their communities as they age. Человеческий потенциал самих престарелых также необходимо поощрять и развивать, поскольку люди могут продолжать вносить ценный вклад в их общины по мере своего старения.
Because a peacekeeping mandate is not specifically spelled out in the Charter, that essential work has had to evolve as innovative partnerships nurtured by different organs of the United Nations. Поскольку мандат миротворчества конкретно не оговорен в Уставе, эту важную деятельность приходится развивать в качестве принципиально новых партнерств, продвигаемых различными органами Организации Объединенных Наций.
In short, the pursuit of well-being as the ultimate purpose of development, and of human progress, will require a new social contract premised on a vision of the planet and of people as assets to be nurtured. Коротко говоря, стремление к благополучию в качестве конечной цели развития, а также развитие человеческого потенциала потребует заключения нового общественного договора, основанного на представлении о планете и о людях как о ценных «активах», которые надлежит поддерживать и развивать.
Acknowledging that profound changes occurred in the last 10 years, since the creation of the Community of Democracies, and recognizing that democratization is a process that has to be nurtured and requires continuous improvement in governance practices to ensure democratic participation, признавая, что за последние 10 лет с момента создания Сообщества демократий произошли глубокие изменения, и признавая, что демократизация является процессом, который необходимо заботливо развивать и который требует постоянного улучшения практики управления для обеспечения демократического участия,