Talent like yours deserves to be nurtured. |
Такой талант, как у тебя, нужно развивать. |
Fundamental accountability relationships should be nurtured at the local level. |
Основные отношения в плане подотчетности следует развивать на местном уровне. |
Going forward, a culture of measurement in the Organization must be nurtured and strengthened. |
В перспективе необходимо развивать и укреплять культуру подобного рода оценки в Организации. |
You of all people know how important it is that our faith must be nurtured. |
Ты лучше всех знаешь, насколько это важно, что нашу веру необходимо развивать. |
Such types of agricultural practices that focus on sustainable agriculture with the ecosystem in mind need to be nurtured. |
Необходимо развивать такие методы ведения сельского хозяйства, при которых основное внимание будет уделяться устойчивому сельскому хозяйству с учетом потребностей экологических систем. |
Close cooperation between the Peacebuilding Commission and the Security Council should also continue to be nurtured. |
Необходимо также продолжать развивать тесное сотрудничество между Комиссией по миростроительству и Советом Безопасности. |
This success must be nurtured and preserved through the continuing vigilance and support of the international community. |
Этот успех надо развивать и сохранять за счет неизменной бдительности и поддержки со стороны международного сообщества. |
In this, the reciprocal relationship between and among generations must be nurtured, emphasized and encouraged through a comprehensive and effective dialogue. |
Для этого необходимо развивать, подчеркивать и поощрять посредством всестороннего и эффективного диалога взаимообогащающие отношения между разными поколениями. |
That partnership must be nurtured so that, within a specified time period, the responsibility of governance will devolve to the Liberian people. |
Это партнерство необходимо развивать, чтобы в оговоренные сроки ответственность за управление перешла к либерийскому народу. |
South-South cooperation holds great potential for poverty reduction in least developed countries and should be further nurtured. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг обладает огромным потенциалом в плане сокращения масштабов нищеты в наименее развитых странах, и его надлежит развивать и впредь. |
The Department's outreach to educational institutions has been a very valuable asset that needs to be nurtured and strengthened. |
Деятельность Департамента по охвату учебных заведений имела весьма важное значение, и ее необходимо развивать и укреплять. |
Even countries ravaged by conflict have latent capacities that must be protected and nurtured. |
Даже в странах, переживших опустошительный конфликт, существуют скрытые возможности, которые необходимо защищать и развивать. |
Importantly, the market must be nurtured to ensure its sustainability once financial mechanisms have been phased out. |
Важно отметить, что рынок необходимо развивать для обеспечения его устойчивости после того, как перестанут действовать финансовые механизмы. |
It was noted that tripartite partnerships between governmental institutions, the private sector and development partners needed to be nurtured. |
Было отмечено, что необходимо развивать трехсторонние партнерские связи между государственными структурами, частным сектором и партнерами по процессу развития. |
Destiny means that if one has a special gift then it must be nurtured. |
Судьба это когда... если у кого-то есть особенный дар, то его нужно развивать. |
In this, the reciprocal relationship between and among generations must be nurtured, emphasized and encouraged through a comprehensive and effective dialogue. |
С этой целью следует развивать, выделять и поощрять взаимодействие между представителями различных поколений и среди них посредством проведения всеобъемлющего и эффективного диалога. |
Its pillars - private, voluntary associations, decentralization of the state, and delegation of political power to independent bodies - must be nurtured patiently and from below. |
Его столпы - частные, общественные объединения, децентрализация государства и делегация политической власти независимым органам - необходимо развивать терпеливо и снизу. |
That is a step in the right direction, but such institutions need to be nurtured and provided with adequate resources to achieve their goals. |
Это шаг в правильном направлении, однако такие учреждения необходимо развивать и обеспечивать адекватными ресурсами для решения поставленных перед ними задач. |
A new sense of solidarity as members of the human family needs to be nurtured. |
Необходимо развивать новое чувство солидарности - солидарности членов единой человеческой семьи. |
Unlike capital resources, knowledge cannot easily be redistributed as a result of political decisions, it needs to be nurtured - by individuals, communities and countries. |
В отличие от капитальных ресурсов знания не поддаются распространению в результате политических решений, их необходимо развивать отдельным лицам, общинам и странам. |
The reignited peace process should be sustained and nurtured, and trust and confidence should be fostered among the parties. |
Возобновившийся мирный процесс необходимо поддерживать и развивать и необходимо укреплять доверие в отношениях между сторонами. |
This is a positive development that should be nurtured, as the United States will continue to play a pivotal role in Africa's socio-economic development. |
Это позитивная подвижка, которую нужно развивать, поскольку Соединенные Штаты будут и впредь играть важную роль в социально-экономическом развитии Африки. |
That asset, if nurtured and directed strategically, could be used to further strengthen communication for development intervention at the country level. |
Это преимущество - если его развивать и правильно использовать - могло бы способствовать дальнейшему повышению эффективности мероприятий на страновом уровне, имеющих отношение к коммуникации в целях развития. |
Their vitality and resilience are protective factors to be nurtured because they provide psychological buffers helpful to avoiding and recovering from threats to their lives. |
Их жизненные силы и способность к быстрому восстановлению играют роль защитных механизмов, которые необходимо развивать, поскольку они выполняют функцию психологического буфера, помогающего избегать угроз для жизни и восстанавливаться после этого. |
Where there has been progress - and indeed there has been - it needs to be consolidated and nurtured. |
Там, где наблюдается прогресс - а он действительно имеет место, - его нужно укреплять и развивать. |