Английский - русский
Перевод слова Nurtured
Вариант перевода Воспитывать

Примеры в контексте "Nurtured - Воспитывать"

Примеры: Nurtured - Воспитывать
Related to this is a sense of individual responsibility that should be nurtured alongside the collective responsibility embodied in public governance institutions and processes. В этой связи также необходимо воспитывать чувство индивидуальной ответственности вместе с коллективной ответственностью, воплощенной в учреждениях и процессах государственного управления.
A culture of peace, tolerance and non-violence ought to be nurtured in every individual from his or her early days. Культуру мира, терпимости и ненасилия необходимо воспитывать в каждом человеке с первых дней его жизни.
And human nature needs to be nurtured... and policed... so as to save us from ourselves. А её надо воспитывать... и контролировать... и спасать нас от самих себя.
We recommend that educational initiatives for capacity-building focus on the following four core values to be nurtured in children through various activities: Мы рекомендуем в рамках образовательных инициатив в целях создания потенциала уделять основное внимание следующим четырем основным ценностям, которые необходимо воспитывать у детей с помощью различных видов деятельности:
The United States reaffirms its commitment to work for their well-being everywhere, recognizing that children are best nurtured in a stable, loving family environment. Соединенные Штаты вновь подтверждают свою приверженность деятельности на благо детей во всех странах, признавая, что детей лучше всего воспитывать в стабильной обстановке семьи, где они окружены любовью и заботой близких.
According to Civil Law, fosterage is the safeguarding and nurturing of the child during the time that the child needs to be nurtured by a woman. По Гражданскому кодексу попечительство над ребенком - это забота о нем и его развитии в течение того времени, когда его должна воспитывать женщина.
Humans need to be nurtured at least until the age of 5 or 6; it is inconceivable that any child, including Victor, could survive on his own, in the wild, younger than that. Это значит, что он, вероятно, прожил семь лет в дикости.:10 Человека необходимо воспитывать по крайней мере до возраста 5 или 6 лет; немыслимо, чтобы любой ребёнок, включая Виктора, был в состоянии самостоятельно выжить в дикой природе моложе этого возраста.
Likewise, a new generation of gender equality advocates needed to be nurtured and mentored. Аналогичным образом необходимо формировать и воспитывать новое поколение защитников гендерного равенства.
It also symbolizes a new awareness which must be nurtured; it proclaims that "women's rights are human rights". Она также символизирует новое сознание, которое нужно всячески воспитывать; на ней провозглашено: "Права женщин - это права человека".
Secondly, for each regional organization to flourish and be sustainable, it is vital that a sense of community is cultivated and nurtured among its members. Во-вторых, для того, чтобы каждая региональная организация процветала и была устойчивой, совершенно необходимо воспитывать и поддерживать среди всех ее членов чувство общности.
Secondly, because the future belongs to children the future of humanity is in their hands. Consequently, our march towards a culture of peace and non-violence can best be achieved and sustained when nurtured from childhood. Таким образом, наилучший способ обеспечить формирование и сохранение культуры мира и ненасилия - это воспитывать человека в этом духе с детства.