Until then, the list had always been announced during the November session, which did not leave sufficient time for the initial planning of the visits. |
До настоящего времени этот список представлялся на ноябрьской сессии, что не оставляло достаточно времени для перехода от начального этапа планирования к этапу осуществления. |
3/ AC. agreed to take a final decision at its November 2007 session, subject to the confirmation of Japan as technical sponsor and the support of other CPs as co-sponsor. |
З/ АС.З решил принять окончательное решение на своей ноябрьской сессии 2007 года при условии подтверждения Японией своей готовности выполнять функции технического спонсора, а также поддержки других Договаривающихся сторон как совместных спонсоров. |
Given the volatile political and security situation in the country following the November coup attempt, the Government's policy of promoting respect for human rights has encountered difficulties. |
Поскольку в стране после ноябрьской попытки переворота сложилась крайне неустойчивая политическая обстановка и обстановка в плане безопасности, политика правительства, направленная на поощрение уважения прав человека, сталкивается с трудностями. |
The Working Party expressed satisfaction with the progress made and noted that the September session of the Joint Meeting and the November session of the Working Party promised to be very active in this area. |
ЗЗ. Рабочая группа выразила удовлетворение по поводу хода работы и отметила, что на сентябрьской сессии Совместного совещания и ноябрьской сессии Рабочей группы необходимо будет предпринять активные усилия в этой области. |
The Working Party decided to review its programme of work, its procedures and its meeting schedule in the light of the ECE plan of action and to report its conclusions to the November session of the Coordination Meeting of the Inland Transport Committee. |
Рабочая группа решила пересмотреть свою программу работы, используемые ею процедуры и расписание совещаний в свете Плана действий ЕЭК и сообщить о своих выводах на ноябрьской сессии Координационного совещания Комитета по внутреннему транспорту. |
It awaited with interest the supplementary report to which the Ambassador had referred and would study it closely, in anticipation of the consideration of the second periodic report at the Committee's November session. |
Он с интересом ожидает получения дополнительного доклада, упомянутого постоянным представителем, и тщательно изучит его в период, оставшийся до рассмотрения второго периодического доклада на ноябрьской сессии Комитета. |
The two rapporteurs would then discuss which observations should be reflected in the draft and amend it accordingly, and a revised draft would be prepared and translated in time for the November session. |
После этого два докладчика обсудят, какие комментарии должны быть отражены в проекте, внесут соответствующие поправки, и пересмотренный проект будет своевременно подготовлен и переведен к ноябрьской сессии. |
The National Council exercises legislative authority with the Prince. Each year, during the November session, it votes on the budget of the direct taxation may be introduced except by decision of the Council or with its consent. |
Национальный совет осуществляет исполнительную власть вместе с князем; ежегодно в ходе ноябрьской сессии он голосует за принятие государственного бюджета; любые прямые взносы могут производиться только по его воле или с его согласия. |
Consequently, some delegations pointed out at the November session that in a large number of cases the table proposed by Austria was either too stringent or too tolerant in its effects. |
Вследствие этого некоторые делегации в ходе ноябрьской сессии отметили, что во многих случаях применение таблицы, предложенной Австрией, дает либо слишком жесткие, либо слишком мягкие результаты. |
Japan, the EC and the United States of America volunteered to be the technical co-sponsors and should present to AC. their proposal to develop the gtr, for consideration at the November 2009 session. |
Япония, ЕС и Соединенные Штаты Америки изъявили готовность стать техническими соспонсорами и, по всей видимости, представят АС.З свои предложения по разработке гтп для рассмотрения на ноябрьской сессии 2009 года. |
Consequently, the affirmation made in paragraph 8 of the report of the session of November 2009, instead of reflecting the content of the texts, actually contradicts that content. |
Таким образом, утверждение, содержащееся в пункте 8 доклада о работе ноябрьской сессии 2009 года, не отражено в тексте этих положений и даже напротив. |
The delegation of the United States expressed its reservation to lowering the minimum sugar/acid ratio for oranges from 7.0:1 to 6.5:1, the latter ratio however being approved as a compromise at the November 2010 session of the Working Party. |
Делегация Соединенных Штатов выразила оговорку в отношении снижения соотношения сахара/кислоты с 7.0:1 до 6.5:1, хотя последний показатель был одобрен в качестве компромисса на ноябрьской (2010 года) сессии Рабочей группы. |
He recalls that the Ambassador, in his meeting with the Rapporteur for follow-up to decisions on complaints during the November session of the Committee in 2007, indicated that the authorities were waiting for financial support from the international community. |
Он напоминает, что посол в ходе его встречи с Докладчиком по последующим действиям в связи с решениями по жалобам на ноябрьской сессии Комитета в 2007 году указал, что власти ожидают финансового содействия со стороны международного сообщества. |
We therefore believe that a disservice has been done to the integrity of the norm in the last two years and sincerely hope that the follow-up mechanism that we agreed upon at last November's BWC Review Conference will yield results and will reinforce the BWC. |
И поэтому мы полагаем, что в последние два года была оказана дурная услуга целостности этой нормы, и мы искренне надеемся, что согласованный нами на прошлогодней ноябрьской обзорной Конференции по КБО механизм последующей деятельности принесет результаты и укрепит КБО. |
The miniseries was a success for CBS in terms of ratings, as it was the highest-rated movie for the channel in two years, and it earned the highest ratings during the November sweeps week with 19.4 million viewers watching the first part. |
Минисериал был успешным для CBS в плане оценок, поскольку стал фильмом с самым высоким рейтингом на канале в течение двух лет, и получил самые высокие оценки по итогам ноябрьской недели опросов, так как первую часть фильма просмотрело 19,4 млн зрителей. |
WP. agreed to include in the agenda of the November 2004 session the consideration of the draft gtrs on door locks and door retention components and on WMTC. |
WP. решил включить в повестку дня своей ноябрьской сессии 2004 года вопрос о рассмотрении проектов гтп, касающихся дверных замков и элементов крепления дверей, а также ВЦИМ. |
1/ The sponsor will intend to seek guidance of AC. at the 2008 November session in case the two major pending issues are not solved by GRRF at its September 2008 session. |
1/ Спонсор намерен запросить указания АС. на ноябрьской сессии 2008 года в случае, если на своей сентябрьской сессии 2008 года GRRF не урегулирует два основных нерешенных вопроса. |
The whole of the restructured ADR should be available in a consolidated form for formal adoption by the Working Party at its November session, on the understanding that any corrections would be transmitted to the secretariat before the end of the September Joint Meeting at latest. |
Весь текст ДОПОГ с измененной структурой должен быть готов в сводном виде для официального одобрения Рабочей группой на ее ноябрьской сессии при том понимании, что возможные исправления будут направлены в секретариат самое позднее в конце сентябрьской сессии Совместного совещания. |
Following the various comments made, WP. asked the secretariat, in view of the highly political nature of the subject, to make the above-mentioned document a formal document for the November 2002 session. |
С учетом различных замечаний, которые были изложены, WP. поручила секретариату - ввиду того, что данный вопрос имеет сугубо политический характер, - распространить указанный документ в качестве официального документа ноябрьской сессии 2002 года. |
The World Forum confirmed that the proposal could be adopted at its November 2011 session and that further amendments linked to the revision of the 1958 Agreement, presently discussed by the IWVTA, could be incorporated in a second step. |
Всемирный форум подтвердил, что это предложение может быть принято на его ноябрьской сессии 2011 года и что дополнительные поправки, связанные с пересмотром Соглашения 1958 года, которые в настоящее время обсуждаются в рамках МОУТКТС, могут быть внесены на втором этапе. |
The Committee also noted that at its November session, the World Forum had been informed by the delegation of the Russian Federation that around 120 regulations annexed to the 1958 Agreement would be made mandatory in the legislation of the Russian Federation by direct reference. |
Комитет также отметил, что на ноябрьской сессии Всемирный форум был проинформирован делегацией Российской Федерации о том, что около 120 правил, прилагаемых к Соглашению 1958 года, получат в российском законодательстве обязательную силу благодаря прямым ссылкам на них. |
Other topics to be discussed by the Committee included article 20, the reports to be considered at the November session, rapporteurs for the list of issues prior to reporting and a presentation on media tools. |
В число других вопросов, которые следует обсудить Комитету, входит статья 20, доклады, подлежащие рассмотрению на ноябрьской сессии, докладчики для перечня вопросов, подлежащих изучению до представления докладов, и сообщение о методах работы средств массовой информации. |
The representative of the United Kingdom stated that he would contact the representatives of Japan, the United States of America and all interested parties before the AC. November 2008 session in order to define the development of phase 2 of the gtr. |
Представитель Соединенного Королевства сообщил, что он свяжется с экспертами от Японии, Соединенных Штатов Америки и всеми заинтересованными сторонами до ноябрьской сессии АС. З 2008 года, с тем чтобы определить процедуру разработки этапа 2 гтп. |
For its November 2008 session, the Subcommittee adopted the practice of sharing the summaries prepared by the secretariat with each national human rights institution before the consideration of its application, giving that each institution has one week to comment on the summary. |
Для своей ноябрьской сессии 2008 года Подкомитет утвердил практику ознакомления каждого правозащитного учреждения с резюме, подготовленными секретариатом до рассмотрения его заявления с учетом того, что каждое учреждение располагает периодом в одну неделю для подачи замечаний по соответствующему резюме. |
Given that it had been decided at the last inter-committee meeting that all the treaty bodies should have adopted their new guidelines by no later the end of 2009, the Committee had until its November 2009 session to reach a final decision on the matter. |
Поскольку на последнем межкомитетском совещании было решено, что все договорные органы должны принять новые руководящие принципы не позднее конца 2009 года, у Комитета есть время до ноябрьской сессии 2009 года для того, чтобы окончательно высказаться по этому вопросу. |