Английский - русский
Перевод слова Noticeably
Вариант перевода Заметно

Примеры в контексте "Noticeably - Заметно"

Примеры: Noticeably - Заметно
The situation noticeably deteriorated in 1994, prompting the Committee to express its disappointment and concern at what seemed to be a decreasing commitment on behalf of the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia with regard to strict sanctions implementation. Положение заметно ухудшилось в 1994 году, что вынудило Комитет выразить свое разочарование и обеспокоенность в связи с событиями, которые, как представлялось, свидетельствовали об ослаблении приверженности со стороны властей бывшей югославской Республики Македонии строгому соблюдению санкций.
What we found is that, over the past few months, there has developed a noticeably improved relationship between UNAMSIL and the humanitarian community, and we were very pleased to acknowledge this. Мы обнаружили, что в последние несколько месяцев развиваются заметно улучшившиеся отношения между МООНСЛ и гуманитарным сообществом, и нам было весьма приятно это признать.
In the last three years, trade union activities have noticeably increased and many trade unions have channelled their efforts into helping to reduce poverty and caring for special groups. В последние три года профсоюзная деятельность заметно расширилась; многие профсоюзные организации прилагают усилия для сокращения масштабов нищеты и оказания поддержки особо нуждающимся группам населения.
Local NGOs reported that problems of mental health were noticeably exacerbated after the events of May 1998 which displaced anew many people who had returned and severely dashed the hopes of those preparing to return imminently. Местные НПО сообщили, что проблемы с психическим здоровьем заметно обострились после событий мая 1998 года, вновь вынудивших многих репатриантов покинуть обжитые места, что серьезно подорвало надежды тех, кто готовился к окончательному возвращению.
The activities of some potentially relevant individuals were noticeably altered during this period, as the bombing team began what became the final activities prior to the attack. В течение периода, когда группа исполнителей взрыва приступила к заключительной деятельности перед нападением, заметно изменились действия некоторых, возможно, имеющих отношение к этому делу лиц.
This was confirmed by the Special Representative's own mission last August, which found the mood in Ruhengeri and Gisenyi to be noticeably calmer than when he visited in January 1999. Это подтвердила и собственная поездка Специального представителя в августе прошлого года, в ходе которой выяснилось, что обстановка в Рухенгери и Гисеньи заметно спокойнее той, которая существовала на момент его приезда в январе 1999 года.
Table III. indicates that the proportion of the world's population living in extreme or absolute poverty declined noticeably between 1981 and 2001, dropping from 40 to 21 per cent. В таблице III. показано, что доля мирового населения, живущего в условиях крайней или абсолютной нищеты, заметно снизилась в период с 1981 по 2001 годы - с 40 до 21 процента.
A noticeably larger number of women were becoming involved in the formulation of development plans, especially in relation to gender issues, and women had taken an active part in the National Economic Conference and its medium-term and final reviews. Заметно большее число женщин начинают участвовать в разработке планов развития, особенно в связи с гендерными вопросами, при этом они активно участвовали в работе Национальной экономической конференции и в проведении среднесрочного и окончательного обзоров ее результатов.
The United Nations had certified that in the past 12 years, poverty and inequalities had noticeably been reduced, and that freedoms and democratic participation had deepened. Организация Объединенных Наций подтвердила, что за последние 12 лет бедность и неравенство заметно сократились, а свободы и демократическое участие расширились.
Such noticeably differing standards across these regions means that there are a number of loopholes and weaknesses which unscrupulous arms dealers can exploit and further add to the growing proliferation of illicit arms across the globe. Такие заметно отличающиеся друг от друга в различных регионах стандарты означают наличие целого ряда лазеек и слабых мест, которыми могут пользоваться неразборчивые в средствах оружейные дилеры и тем самым вносить свой вклад в дальнейшее распространение нелегального оружия по всей планете.
Despite constituting the third most expensive element of the United Nations compensation package, medical coverage is not regarded as a common system matter and the various health insurance schemes continue to diverge noticeably. Хотя медицинское страхование представляет собой третий по стоимости элемент общего пакета вознаграждения в системе Организации Объединенных Наций, оно не считается вопросом, относящимся к «общей системе», и планы медицинского страхования в разных организациях по-прежнему заметно различаются.
Most dangerous to the human body are sudden changes in basic weather characteristics (air temperature and humidity, atmospheric pressure and precipitation, wind speed and solar radiation), which become noticeably more frequent when the climate warms. Для человеческого организма наиболее опасны резкие колебания основных метеорологических характеристик (температуры и влажности воздуха, атмосферного давления и осадков, скорости ветра и солнечной радиации), повторяемость которых заметно увеличивается в режиме потепления климата.
As a result, the contribution of agricultural exports to GDP has not increased noticeably since trade liberalization and the African share in global agricultural exports has actually decreased. Вследствие этого после либерализации торговли вклад сельскохозяйственного экспорта в ВВП заметно не увеличился, а доля Африки в глобальном экспорте сельскохозяйственной продукции фактически снизилась.
The third change is a noticeably more active presence of former warlords who are now at the helm of Transitional Federal Government security forces and act as buyers and sellers at the Somali Arms Market. Третьим изменением было заметно более активное присутствие бывших «военных баронов», которые в настоящее время встали у руководства силами безопасности переходного федерального правительства и выступают в роли покупателей и продавцов на сомалийском оружейном рынке.
Well formed: Means that the shell is not noticeably misshapen and that its shape concords with the characteristic varietal or commercial type. Хорошо сформированные: означает, что скорлупа заметно не деформирована и что ее форма соответствует характеристикам разновидности или коммерческому типу
The recognition of our country's status as a permanently neutral State has noticeably expedited the "open door" policy that we have conducted from the first days immediately after obtaining independence. Утверждение за нашей страной статуса постоянного нейтрального государства заметно активизировало проводимую нами с первых дней после обретения независимости политику "открытых дверей".
GDP in South-East and East Asia will be lifted noticeably because of the strong trade and financial links: for example, 20 per cent of Japan's imports come from the region. В странах Юго-Восточной и Восточной Азии ВВП возрастет особенно заметно в силу их тесных торговых и финансовых связей с Японией: например, 20% импорта Японии поступает именно из этого региона.
At present, we foresee that statistical forecasts using satellite remote sensing will not only continue in the next years, but will also improve noticeably regarding their availability at the sub-regional level, at least for some crops. На данный момент мы предполагаем, что статистическое прогнозирование с использованием спутникового дистанционного зондирования не только продолжится в течение ближайших лет, но также заметно усовершенствуется в том, что касается его доступности на субрегиональном уровне, по крайней мере в отношении ряда сельскохозяйственных культур.
The Conference has also been noticeably more pragmatic, conducting its work according to a schedule of activities rather than a more formal programme of work. Конференция также приобрела заметно более прагматический характер, и ее работа строится в соответствии с графиком мероприятий, а не более официальной программой работы.
Developing and emerging countries as a group are expected to grow noticeably faster than advanced countries, at 6.3 per cent, also helped by strong stimulus measures in the larger countries. Ожидается, что темпы роста экономики по группе развивающихся стран и стран с формирующимся рынком окажутся заметно выше, чем в развитых странах, на уровне 6,3 процента, чему также будет содействовать принятие энергичных мер стимулирования в более крупных странах.
DNGOs highlighted that in the last four years reports submitted by the Netherlands to treaty bodies have been noticeably weak in addressing the results of policies in terms of human rights. ГНПО отметили, что в последние четыре года доклады, представлявшиеся Нидерландам и договорным органам, заметно страдали таким недостатком, как недостаточное отражение результативности политики с точки зрения прав человека.
The number of inspections of State Penal Service bodies and institutions by various monitoring agencies has increased noticeably, as have the visits by representatives of foreign States, religious and civil organizations and the media. Заметно увеличилось количество проверок органов и учреждений Государственной уголовно-исполнительной службы различными контрольными учреждениями, а также количество посещений представителями зарубежных государств, религиозных и гражданских организаций и средств массовой информации.
The risk to the global economy that has emerged is that the pace of growth in many large developing countries, which acted as major growth poles in the post-crisis recovery, has started to decline noticeably, most obviously in China. Возникли опасения по поводу того, что динамика роста во многих крупных развивающихся странах, которые выступали в качестве основных полюсов роста в условиях посткризисного восстановления, стала заметно замедляться, в первую очередь в Китае.
It is expected that through competitiveness and clearer parameters for time-bound support to projects, by 2017 the Fund's project portfolio will be reduced to a manageable number of projects and that the average size of the grants will increase noticeably. Ожидается, что благодаря конкурсному подходу и определению более четких параметров поддержки проектов, ограниченной по срокам, к 2017 году портфель проектов Фонда будет сокращен до приемлемого их количества и что средний размер субсидий заметно возрастет.
The content of collective agreements has noticeably improved, largely through procedures for expert review of draft agreements, registration of the agreements adopted and sectoral statistical reporting on their implementation. Заметно улучшилось содержание коллективных договоров, чему в немалой степени способствовало внедрение механизма экспертизы проектов и регистрации принятых коллективных договоров, а также ведомственной статистической отчетности по их выполнению.