Английский - русский
Перевод слова Noticeably

Перевод noticeably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметно (примеров 181)
Even ordinary civilian crimes did not rise noticeably during the war. За время войны не возросла заметно даже обычная уголовная преступность.
At UNMEE, the target was noticeably exceeded, and by a ratio of over 50 per cent for three vehicles. В МООНЭЭ этот целевой показатель был превышен заметно, причем применительно к трем автомобилям более чем на 50 процентов.
The number of inspections of State Penal Service bodies and institutions by various monitoring agencies has increased noticeably, as have the visits by representatives of foreign States, religious and civil organizations and the media. Заметно увеличилось количество проверок органов и учреждений Государственной уголовно-исполнительной службы различными контрольными учреждениями, а также количество посещений представителями зарубежных государств, религиозных и гражданских организаций и средств массовой информации.
A: In the normal state, EGB refreshes the attack speed indicator 2 times per second; therefore, if the refresh rate on your screen is noticeably lower, your GPU is overloaded, and you need to lower the values of PasswordsInThread and StreamProcessors. А: В нормальном режиме EGB обновляет скорость атаки 2 раза в секунду, поэтому если у вас на экране скорость обновляется заметно реже, то ваш GPU перегружен и нужно снижать значение параметров PasswordsInThread и StreamProcessors.
Furthermore, practice in the first cases has demonstrated very noticeably the imperative need for translation services, which have proved critical to ensuring that petitioners understand the case and that any response provided is properly and clearly presented to the Committee. Кроме того, практика рассмотрения первых дел очень заметно продемонстрировала настоятельную потребность в переводческих услугах, которые, как оказалось, имеют решающее значение для обеспечения того, чтобы заявители понимали дело и чтобы любой предоставленный ответ был правильно и четко представлен Комитету.
Больше примеров...
Значительно (примеров 46)
In eastern Europe, the illicit manufacture of methamphetamine seems to be rising most noticeably. В Восточной Европе, как представляется, наиболее значительно увеличивается незаконное изготовление метамфетамина.
One early indication that these efforts are having an impact in fostering a culture of accountability is that the implementation rates of oversight recommendations have noticeably improved. Один из первых показателей того, что эти усилия содействуют формированию культуры подотчетности, заключается в том, что степень выполнения рекомендаций надзорных органов значительно повысилась.
Employment growth over the past two decades has been fastest in Australia, Canada, Japan, New Zealand and the United States - and noticeably slower in Western Europe. Наиболее быстрыми за последние 20 лет темпы роста занятости были в Австралии, Канаде, Японии, Новой Зеландии и Соединенных Штатах Америки - и значительно более медленными в Западной Европе.
Production of packaged air conditioners (PACs) for the domestic market, among others, grew noticeably, numbering 311,000 units, up 9%, reflecting the recovery of equipment investment and expansion of investment in environmental measures such as energy savings. Производство автономных кондиционеров (РАС) для внутреннего рынка, наряду с остальным, значительно увеличилось, составив 311000 штук, что на 9% больше и отражает восстановление инвестиций в оборудование и увеличение инвестиций в меры по защите окружающей среды, такие как энергосбережение.
By using similar methods, we can noticeably speed up key search. Используя схожие методы, мы можем значительно повысить скорость поиска ключа.
Больше примеров...
Существенно (примеров 36)
For instance, income distribution did not appear to have changed noticeably in Asia. Например, тенденции распределения дохода, видимо, существенно не изменились в Азии.
Foreign direct investment in developing countries, as well as in transition economies, increased sizeably in 2007 and was not noticeably affected by the financial and credit crises. Несмотря на кризис на финансовых и кредитных рынках, объем прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, а также страны с переходной экономикой в 2007 году существенно вырос.
5.3.3. No interior device or component shall become detached in such a way as noticeably to increase the risk of injury from sharp projections or jagged edges; 5.3.3 ни одно внутреннее устройство или элемент не должны отделяться таким образом, что в результате этого острые выступы или зазубрины могут существенно повысить риск травмирования;
In order to implement health strategies, the Government noticeably expanded the number of hospitals and health centres during the period 2003 - 2008, as shown in annex 32, which sets out information provided by the Ministry of Health in the annual health statistics report of 2009. В рамках реализации стратегий в области здравоохранения правительство в течение 2003 - 2008 годов существенно увеличило число больниц и медицинских центров, о чем свидетельствует приложение 32, содержащее информацию, которая была включена Министерством здравоохранения в ежегодный статистический отчет по системе здравоохранения за 2009 год.
According to the Nargis Impact Assessment, 71 per cent of households that UNDP supported through its early recovery project had "noticeably improved" their lives. Оценка последствий циклона «Наргис» показала, что благодаря помощи ПРООН, оказанной в рамках ее проекта скорейшего восстановления, «существенно улучшилась» жизнь 71 процента семей.
Больше примеров...
Ощутимо (примеров 7)
Library attendance fell off noticeably in 1992-1993. В 1992-1993 годах ощутимо сократилось количество посетителей библиотек.
It is the view of the Ministry of Agriculture and Food Production that public food supply has improved noticeably as a result of these measures. По мнению Министерства сельского хозяйства и продовольствия, в результате этого обеспечение населения продуктами питания ощутимо улучшилось.
Funding for reproductive health increased noticeably in both 2008 and 2009, while provisional figures for HIV/AIDS point to a decrease for the first time in 2009. Объем финансирования деятельности по охране репродуктивного здоровья ощутимо возрос в 2008 и 2009 годах, а предварительные данные о расходах на борьбу с ВИЧ/СПИДом свидетельствуют о том, что в 2009 году впервые произошло их сокращение.
With regard to humanitarian action and human rights, the situation has improved noticeably even though numerous cases of human rights violations committed by armed groups should be mentioned. Гуманитарная обстановка и положение в области прав человека ощутимо улучшились, хотя необходимо отметить многочисленные нарушения прав человека со стороны вооруженных групп.
Now air trembles with these songs not so noticeably - but the earth buzzes perceptibly, as if remembers that it has not always been calm. Теперь от этих песен не так заметно дрожит воздух - зато земля ощутимо гудит, словно вспоминает, что не всегда была спокойной.
Больше примеров...
Примечательно (примеров 8)
Your e-mails were noticeably absent from the first dump, Alicia. Примечательно, что твоих писем не было в первом сливе, Алисия.
Most noticeably, the former members of the Armed Forces of Liberia and other security agencies have engaged in sometimes violent demonstrations against restructuring. Примечательно то, что в демонстрациях против реструктуризации, которые иногда заканчиваются серьезными столкновениями, участвуют бывшие военнослужащие Вооруженных сил Либерии и бывшие сотрудники других органов безопасности.
Noticeably, 70 per cent of the funds for rehabilitation and mitigation projects have been allocated through municipalities and local directions of sector ministries. Примечательно, что 70 процентов средств, предназначенных для осуществления проектов в целях восстановления и смягчения последствий бедствий, было выделено через муниципалитеты и местные управления отраслевых министерств.
Noticeably, in German, France is still called Frankreich, which literally means "Reich (empire) of the Franks". Примечательно, что на немецком языке Франция по-прежнему называется нем. Frankreich, что буквально означает «рейх (империя) франков».
Most noticeably, financial contagion from the Brazilian currency crisis at the beginning of 1999 was contained and there has been some restoration of capital flows to a number of emerging markets. Особенно примечательно то, что "эффект заражения" финансовых рынков в результате бразильского валютного кризиса, разразившегося в начале 1999 года, удалось ограничить, и было отмечено частичное восстановление притока капитала на ряд формирующихся рынков.
Больше примеров...