He can continue to manipulate external sources of energy even when they are depleted, though he is noticeably weaker when this occurs. | Он может продолжать манипулировать внешними источниками энергии даже после опустошения внутренних резервов, хоть он и заметно слабее когда это происходит. |
As monitoring of the media output shows, the latitude for freedom of expression has become noticeably broader during the last three years in particular. | Как показывают результаты мониторинга деятельности средств массовой информации, поле для свободного выражения мнений заметно расширилось, в особенности за последние три года. |
Well formed: Means that the shell is not noticeably misshapen and that its shape concords with the characteristic varietal or commercial type. | Хорошо сформированные: означает, что скорлупа заметно не деформирована и что ее форма соответствует характеристикам разновидности или коммерческому типу |
Between 1990 and 1996, the proportion of eligible children receiving stamps increased noticeably in the KMA and the rural areas, and in all quintiles. | В период 1990-1996 годов доля детей, имеющих право на получение продовольственных карточек, заметно увеличилась в столичном округе Кингстон и в сельских районах, причем для всех квинтилей. |
The 200 MHz R5000 CPUs with 1 MB L2-cache are generally noticeably faster than the 180 MHz R5000s with only 512 KB cache. | 200-мегагерцовые центральные процессоры R5000 с 1 МБ кеша второго уровня как правило заметно быстрее, чем 180-мегагерцовые с 512 КБ кеша. |
Funding for reproductive health has increased noticeably since 2007. | В период после 2007 года объем финансирования мероприятий по охране репродуктивного здоровья значительно увеличился. |
In addition, the level of contributions from donors to humanitarian assistance programmes has noticeably declined, with some notable exceptions. | Кроме того, значительно сократился объем взносов доноров на цели осуществления программ гуманитарной помощи, хотя при этом имеется ряд существенных исключений. |
US imports rose quite noticeably in the last four years and by 25% in 2004 over the previous year. | но значительно возрос, при этом в 2004 году он увеличился по сравнению с предыдущим годом на 25%. |
Actis Systems' specialists professionally develop intranet and B2B/B2C systems to help clients optimize their information and material flows, thus noticeably reducing their expenses and increasing their competitive advantages. | Специалисты Actis Systems профессионально разрабатывают интранет- и B2B-системы, помогая компании оптимизировать движение информационных и материальных потоков, значительно снижая ее издержки и повышая конкурентные преимущества. |
But even in transition countries, natural gas use for power generation is expected to rise noticeably in the future particularly in those transition countries which up to now have relied heavily on indigenous coal supplies for electricity generation. | Но даже и в странах с переходной экономикой предполагается, что масштабы использования природного газа для производства электроэнергии значительно увеличится в будущем, особенно в тех странах, которые до сих пор в большой степени полагались на поставки в энергетику отечественного угля. |
The successful exchange noticeably improved mutual confidence in the zone of conflict and decreased tensions. | Успешная операция по обмену существенно повысила степень взаимного доверия в зоне конфликта и снизила напряженность. |
5.3.3. No interior device or component shall become detached in such a way as noticeably to increase the risk of injury from sharp projections or jagged edges; | 5.3.3 ни одно внутреннее устройство или элемент не должны отделяться таким образом, что в результате этого острые выступы или зазубрины могут существенно повысить риск травмирования; |
Due to the different mechanism of writing an advert into a site, the loading speed of adverts is noticeably increased. | Благодаря изменению механизма прописывания рекламы в коде сайта, скорость загрузки баннеров существенно возросла. |
In 2012 and 2013, there was a noticeably positive effect for Roma communities of employment programs for vulnerable groups, including Roma. | В 2012 и 2013 годах положение общин рома существенно улучшилось благодаря программам по трудоустройству уязвимых групп, включая рома. |
Such actions, in my delegation's view, will make it possible to reduce poverty noticeably. | Такие действия, по мнению моей делегации, позволят существенно сократить нищету. |
Library attendance fell off noticeably in 1992-1993. | В 1992-1993 годах ощутимо сократилось количество посетителей библиотек. |
It is the view of the Ministry of Agriculture and Food Production that public food supply has improved noticeably as a result of these measures. | По мнению Министерства сельского хозяйства и продовольствия, в результате этого обеспечение населения продуктами питания ощутимо улучшилось. |
Funding for reproductive health increased noticeably in both 2008 and 2009, while provisional figures for HIV/AIDS point to a decrease for the first time in 2009. | Объем финансирования деятельности по охране репродуктивного здоровья ощутимо возрос в 2008 и 2009 годах, а предварительные данные о расходах на борьбу с ВИЧ/СПИДом свидетельствуют о том, что в 2009 году впервые произошло их сокращение. |
With regard to humanitarian action and human rights, the situation has improved noticeably even though numerous cases of human rights violations committed by armed groups should be mentioned. | Гуманитарная обстановка и положение в области прав человека ощутимо улучшились, хотя необходимо отметить многочисленные нарушения прав человека со стороны вооруженных групп. |
Now air trembles with these songs not so noticeably - but the earth buzzes perceptibly, as if remembers that it has not always been calm. | Теперь от этих песен не так заметно дрожит воздух - зато земля ощутимо гудит, словно вспоминает, что не всегда была спокойной. |
Your e-mails were noticeably absent from the first dump, Alicia. | Примечательно, что твоих писем не было в первом сливе, Алисия. |
Ladies and gentlemen of the jury, me and my... noticeably handsome colleagues have over 1,000 years of law school between the three of us. | Господа и дамы присяжные, у меня с моими... примечательно привлекательными коллегами больше 1000 лет юридической школы на всех троих. |
While in the European Union and the Americas, regional mechanisms to promote the development of drug information systems have contributed substantially to the availability and standardization of drug statistics, in other regions, such as Asia and Africa, such mechanisms of regional cooperation are noticeably absent. | Если в Европейском союзе и странах Америки региональные механизмы поощрения развития систем информации о наркотических средствах в значительной степени способствуют наличию и стандартизации статистических данных о наркотических средствах, то в других регионах, таких как Азия и Африка, примечательно отсутствие таких механизмов регионального сотрудничества. |
Noticeably, in German, France is still called Frankreich, which literally means "Reich (empire) of the Franks". | Примечательно, что на немецком языке Франция по-прежнему называется нем. Frankreich, что буквально означает «рейх (империя) франков». |
Most noticeably, financial contagion from the Brazilian currency crisis at the beginning of 1999 was contained and there has been some restoration of capital flows to a number of emerging markets. | Особенно примечательно то, что "эффект заражения" финансовых рынков в результате бразильского валютного кризиса, разразившегося в начале 1999 года, удалось ограничить, и было отмечено частичное восстановление притока капитала на ряд формирующихся рынков. |