Английский - русский
Перевод слова Noticeably

Перевод noticeably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметно (примеров 181)
The security situation in Ituri has changed noticeably over the last six months. Обстановка в плане безопасности в Итури в течение последних шести месяцев заметно изменилась.
In the following years the assembly was noticeably more hostile to his rule. В последующие годы собрание было заметно более враждебным к губернатору.
In Bujumbura, gang activity and endemic terror are noticeably decreasing; armed attacks against expatriates and thefts of foreigners' vehicles have virtually ceased. В Бужумбуре число случаев бандитизма и террора заметно сократилось; практически прекратились вооруженные нападения на иностранцев и кражи иностранных автомобилей.
Expectancy violations refer to actions which are noticeably discrepant from an expectancy and are classified as outside the range of expectancy. Нарушения ожиданий относятся к действиям, которые заметно отличаются от ожидаемого и классифицируются как вне диапазона ожидаемого.
The recognition of our country's status as a permanently neutral State has noticeably expedited the "open door" policy that we have conducted from the first days immediately after obtaining independence. Утверждение за нашей страной статуса постоянного нейтрального государства заметно активизировало проводимую нами с первых дней после обретения независимости политику "открытых дверей".
Больше примеров...
Значительно (примеров 46)
The ranks of the petitioners and their sympathizers were augmented noticeably, from the second day of the protest onwards, by the arrival of third parties, particularly members of the group known as Colimau 2000. Ряды петиционеров и их сторонников значительно пополнились на второй день, когда к ним присоединись представители других групп, в частности группы, известной как «Колимау 2000».
The narrow neck press and blow technology (NNBP) set on one of the IS-machines helps noticeably decrease the weight of glassware and guarantee even glass distribution, which makes the bottle stronger and eliminates breakage on the filling lines. На одной из стеклоформующих линейно-секционных машин работает современная технология узкогорлого прессовыдувания (NNPB). Новая технология позволяет значительно уменьшить вес стеклотары и обеспечить равномерное распределение стекла по стенкам бутылки, что делает ее более прочной и уменьшает процент боя при транспортировке и на линиях разлива.
Expenditure in 2006 was $636,978, noticeably lower than the estimated core requirement ($909,650) and well within the level of contributions ($711,973) for that year. с) в 2006 году объем расходов составил 636978 долл. США, что было значительно ниже основных сметных потребностей (909650 долл. США), и вполне соответствовал уровню взносов (711973 долл. США) за этот год.
By using similar methods, we can noticeably speed up key search. Используя схожие методы, мы можем значительно повысить скорость поиска ключа.
But even in transition countries, natural gas use for power generation is expected to rise noticeably in the future particularly in those transition countries which up to now have relied heavily on indigenous coal supplies for electricity generation. Но даже и в странах с переходной экономикой предполагается, что масштабы использования природного газа для производства электроэнергии значительно увеличится в будущем, особенно в тех странах, которые до сих пор в большой степени полагались на поставки в энергетику отечественного угля.
Больше примеров...
Существенно (примеров 36)
The number of rural property invasions by landless workers has declined noticeably this year. В том же году существенно сократилось число набегов на принадлежащие поселенцам участки со стороны безземельных крестьян.
In particular, she wondered why the procedures in northern Bohemia were noticeably longer than in other regions. В частности, судопроизводство в Северной Богемии осуществляется существенно медленнее, чем в других областях, в связи с чем хотелось бы узнать причины этого.
Tension in the area had eased noticeably by the end of the reporting period, following the successful redeployment of SAF forces and the incorporation of erstwhile other armed groups into the Joint Integrated Unit in Malakal. К концу отчетного периода напряженность в этом районе существенно ослабла в результате успешной передислокации сил СВС и инкорпорирования бывших бойцов прочих вооруженных групп в состав совместных сводных подразделений в Малакале.
The level of expenditure was noticeably lower than the estimated core requirement ($1,087,863), and significantly lower than the estimated overall requirement ($1,662,665). Уровень расходов был существенно ниже уровня основных сметных потребностей (1087863 долл. США) и значительно ниже общих сметных потребностей (1662665 долл. США).
Pre-trial preparation would be noticeably expedited and down time during the preparatory proceedings would be cut out altogether. Существенно ускорится процесс предварительного производства, и будут ликвидированы простои в ходе подготовительной процедуры.
Больше примеров...
Ощутимо (примеров 7)
Library attendance fell off noticeably in 1992-1993. В 1992-1993 годах ощутимо сократилось количество посетителей библиотек.
The human rights situation deteriorated noticeably in the western provinces as a result of the Government's intensified military campaign against FNL. В результате активизации боевых действий правительственных сил против НОС положение в области прав человека в западных провинциях ощутимо ухудшилось.
It is the view of the Ministry of Agriculture and Food Production that public food supply has improved noticeably as a result of these measures. По мнению Министерства сельского хозяйства и продовольствия, в результате этого обеспечение населения продуктами питания ощутимо улучшилось.
Those meetings, it was noted, were noticeably informal and the procedures were largely flexible, therefore allowing the Council to invite a range of interested parties to provide substantive and informative presentations on Council issues. Отмечалось, что эти заседания были ощутимо неофициальными, а процедуры - весьма гибкими, что позволяло Совету приглашать целый ряд заинтересованных сторон, которые делали содержательные доклады по существу проблем, обсуждаемых Советом.
Now air trembles with these songs not so noticeably - but the earth buzzes perceptibly, as if remembers that it has not always been calm. Теперь от этих песен не так заметно дрожит воздух - зато земля ощутимо гудит, словно вспоминает, что не всегда была спокойной.
Больше примеров...
Примечательно (примеров 8)
Your e-mails were noticeably absent from the first dump, Alicia. Примечательно, что твоих писем не было в первом сливе, Алисия.
While in the European Union and the Americas, regional mechanisms to promote the development of drug information systems have contributed substantially to the availability and standardization of drug statistics, in other regions, such as Asia and Africa, such mechanisms of regional cooperation are noticeably absent. Если в Европейском союзе и странах Америки региональные механизмы поощрения развития систем информации о наркотических средствах в значительной степени способствуют наличию и стандартизации статистических данных о наркотических средствах, то в других регионах, таких как Азия и Африка, примечательно отсутствие таких механизмов регионального сотрудничества.
Noticeably, 70 per cent of the funds for rehabilitation and mitigation projects have been allocated through municipalities and local directions of sector ministries. Примечательно, что 70 процентов средств, предназначенных для осуществления проектов в целях восстановления и смягчения последствий бедствий, было выделено через муниципалитеты и местные управления отраслевых министерств.
Most noticeably, financial contagion from the Brazilian currency crisis at the beginning of 1999 was contained and there has been some restoration of capital flows to a number of emerging markets. Особенно примечательно то, что "эффект заражения" финансовых рынков в результате бразильского валютного кризиса, разразившегося в начале 1999 года, удалось ограничить, и было отмечено частичное восстановление притока капитала на ряд формирующихся рынков.
Noticeably, there is almost no mention of the actual practitioners of ESD in formal education, such as school directors and teachers. Весьма примечательно, что практически никогда не указывались специалисты по ОУР, действующие в системе формального образования, такие как директора школ и учителя.
Больше примеров...