Английский - русский
Перевод слова Noticeably

Перевод noticeably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметно (примеров 181)
However, there are some goals on which we are noticeably lagging. Вместе с тем достижение некоторых целей заметно отстает от графика.
In the services sector employment has been growing, but noticeably faster in the employment of men than of women, especially in health and financial services. В секторе обслуживания занятость росла, но заметно быстрее среди мужчин, чем среди женщин, особенно в сфере здравоохранения и финансов.
The economic outlook for South Africa, the largest economy in sub-Saharan Africa, has also improved noticeably. Перспективы экономического развития Южной Африки - крупнейшей из стран Африки к югу от Сахары - также заметно улучшились.
The pace of deposit of instruments of ratification or accession has slowed down noticeably: since the last report (A/55/61) was issued, only three States have deposited their instruments of ratification (Nicaragua, Maldives and Luxembourg). Темпы сдачи на хранение документов о ратификации или присоединении заметно замедлились: после опубликования последнего доклада (А/55/61) свои ратификационные грамоты сдало только три государства (Никарагуа, Мальдивские Острова и Люксембург).
It is deeply ironic that some of the countries that have historically been the strongest proponents of the cut-off have noticeably lost enthusiasm for it, now that its realization is potentially at hand. Парадоксально, что у некоторых стран, которые в историческом плане были самыми решительными сторонниками этого запрета, заметно поубавился энтузиазм именно сейчас, когда его претворение в жизнь уже достижимо.
Больше примеров...
Значительно (примеров 46)
That situation could improve noticeably, if the Government and the donors gave priority to establishing such a system. Эта ситуация может значительно улучшиться в том случае, если правительство и доноры сочтут создание такой системы приоритетной задачей.
Although more time is needed to evaluate conclusively the extent to which this important policy impetus will be reflected in activity, utilization of the services of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services has noticeably increased in recent months. Хотя необходимо больше времени для вынесения окончательной оценки того, в какой степени этот новый важный политический импульс найдет свое отражение в практической деятельности, показатели использования услуг Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников в последние месяцы значительно возросли.
US imports rose quite noticeably in the last four years and by 25% in 2004 over the previous year. но значительно возрос, при этом в 2004 году он увеличился по сравнению с предыдущим годом на 25%.
The Special Representative's mission was able to confirm that the mood in the prefectures of Gisenyi and Ruhengeri is noticeably calmer than when he visited in January. Миссия Специального представителя подтвердила, что обстановка с точки зрения морального состояния населения в префектурах Гисеньи и Рухенгери стала значительно спокойнее, чем она была тогда, когда Специальный представитель посещал их в январе.
The transparent cupola and mirror coating noticeably increase a light efficiency of the lamp, produce a direct luminous flux. Прозрачный купол и зеркальное покрытие стенок значительно увеличивают светоотдачу лампы, создают направленный поток света.
Больше примеров...
Существенно (примеров 36)
The successful exchange noticeably improved mutual confidence in the zone of conflict and decreased tensions. Успешная операция по обмену существенно повысила степень взаимного доверия в зоне конфликта и снизила напряженность.
From mid-October to the end of November 2005, the military and police presence increased noticeably in Darfur. За период с середины октября до конца ноября 2005 года военное и полицейское присутствие в Дарфуре существенно возросло.
Following a comment to this effect by the Representative, awareness among government officials of the nature of the problem of internal displacement as well as the project became noticeably greater over the course of the mission. После замечания, сделанного в этой связи Представителем, среди правительственных должностных лиц за время посещения Представителя существенно улучшилось понимание характера проблемы перемещения внутри страны, а также указанного проекта.
The availability of private finance for investment in rolling stock could improve noticeably, if countries were to adopt and implement the Rail Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment. Можно существенно расширить возможности частного финансирования инвестиций в подвижной состав, если страны примут и будут применять Протокол по железнодорожному подвесному составу к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования.
Setting aside the very numerous instances of religious intolerance to be found everywhere in present-day society, the phenomenon of religious - or what passes for religious - extremism has recently taken on a new lease of life after noticeably declining at the end of the 1990s. В этой связи, не говоря о бесчисленных примерах религиозной нетерпимости, которыми отмечен пейзаж современного общества, следует подчеркнуть, что явление религиозного экстремизма, или экстремизма, опирающегося на религию, в последнее время вновь получило распространение, хотя в конце 90х годов его масштабы существенно сократились.
Больше примеров...
Ощутимо (примеров 7)
Library attendance fell off noticeably in 1992-1993. В 1992-1993 годах ощутимо сократилось количество посетителей библиотек.
The human rights situation deteriorated noticeably in the western provinces as a result of the Government's intensified military campaign against FNL. В результате активизации боевых действий правительственных сил против НОС положение в области прав человека в западных провинциях ощутимо ухудшилось.
It is the view of the Ministry of Agriculture and Food Production that public food supply has improved noticeably as a result of these measures. По мнению Министерства сельского хозяйства и продовольствия, в результате этого обеспечение населения продуктами питания ощутимо улучшилось.
With regard to humanitarian action and human rights, the situation has improved noticeably even though numerous cases of human rights violations committed by armed groups should be mentioned. Гуманитарная обстановка и положение в области прав человека ощутимо улучшились, хотя необходимо отметить многочисленные нарушения прав человека со стороны вооруженных групп.
Now air trembles with these songs not so noticeably - but the earth buzzes perceptibly, as if remembers that it has not always been calm. Теперь от этих песен не так заметно дрожит воздух - зато земля ощутимо гудит, словно вспоминает, что не всегда была спокойной.
Больше примеров...
Примечательно (примеров 8)
Your e-mails were noticeably absent from the first dump, Alicia. Примечательно, что твоих писем не было в первом сливе, Алисия.
Ladies and gentlemen of the jury, me and my... noticeably handsome colleagues have over 1,000 years of law school between the three of us. Господа и дамы присяжные, у меня с моими... примечательно привлекательными коллегами больше 1000 лет юридической школы на всех троих.
While in the European Union and the Americas, regional mechanisms to promote the development of drug information systems have contributed substantially to the availability and standardization of drug statistics, in other regions, such as Asia and Africa, such mechanisms of regional cooperation are noticeably absent. Если в Европейском союзе и странах Америки региональные механизмы поощрения развития систем информации о наркотических средствах в значительной степени способствуют наличию и стандартизации статистических данных о наркотических средствах, то в других регионах, таких как Азия и Африка, примечательно отсутствие таких механизмов регионального сотрудничества.
Noticeably, in German, France is still called Frankreich, which literally means "Reich (empire) of the Franks". Примечательно, что на немецком языке Франция по-прежнему называется нем. Frankreich, что буквально означает «рейх (империя) франков».
Noticeably, there is almost no mention of the actual practitioners of ESD in formal education, such as school directors and teachers. Весьма примечательно, что практически никогда не указывались специалисты по ОУР, действующие в системе формального образования, такие как директора школ и учителя.
Больше примеров...