I am putting you on notice, Marshall Gregson. |
Я ставлю тебя в известность, Маршалл Грегсон. |
The case achieved some notice due to newspaper coverage by The Sunday Times journalist Marjorie Wallace. |
Случай с госпитализацией получил известность из-за освещения в газете The Sunday Times журналисткой Марджори Уоллес. |
He also published a number of articles in foreign journals, which brought him to notice far beyond Scandinavia. |
Он также опубликовал ряд статей в иностранных журналах, которые принесли ему известность далеко за пределами Скандинавии. |
In the summer of 1999, Orishas began a two-year tour across Europe and the United States, which brought them international notice. |
Летом 1999 года, Orishas начал двухлетнее турне по Европе и Соединённым Штатам, которое принесло им международную известность. |
I wish you would have given me a little more notice, though. |
Хотя бы поставил меня в известность. |
Garson also earned notice when he played on the I'm the One album by early 1970s experimental artist Annette Peacock. |
Гарсон также получил известность, поучаствовав в записи альбома I'm the One, экспериментальной художницы Аннет Пикок, в начале 1970-х годов. |
I want to put you on notice you are in over your head. |
Я хочу поставить тебя в известность, что у тебя дел невпроворот. |
The Vice-President of CCISUA stated that notice about the forthcoming round of place-to-place surveys should be given to staff well in advance so as to facilitate their cooperation. |
Заместитель Председателя ККСАМС заявила, что персонал необходимо заблаговременно поставить в известность о предстоящем цикле сопоставительных обследований мест службы, с тем чтобы обеспечить сотрудничество с его стороны. |
One believed that the letter was intended to put political pressure on General Musharraf by naming two people closely associated with him and putting him on notice of her concerns. |
Один из них считал, что письмо призвано было оказать политическое давление на генерала Мушаррафа, назвав тесно с ним связанных двух лиц и поставив его в известность о ее опасениях. |
(b) the detention of a juvenile must be brought to the notice of the procurator within 12 hours (art. 92); |
Ь) о задержании несовершеннолетнего в течение 12 часов должен быть поставлен в известность прокурор (статья 92); |
He first won larger public notice with his paintings of troops returning from the First Schleswig War. |
Первую широкую известность ему принесли картины на тему о войсках, возвращающихся с Первой Шлёзвигской войны. |
At the age of twelve he was sent to Paris to study, and attracted great notice by his remarkable abilities. |
В 12-летнем возрасте был направлен на учёбу в Париж и вскоре получил известность проявленными способностями. |
And since Chelsea put you on notice, the team is liable for failing to protect her. |
И, поскольку Челси ставила вас в известность, то и последствия конфликта на вашей совести. |
Deutscher first attracted notice as a poet, when at 16 he began publishing poems in Polish literary periodicals. |
Первоначально получил известность как подающий надежды молодой поэт; с 16 лет печатал свои стихи в польских литературных изданиях. |
According to early Whitlam biographers Laurie Oakes and David Solomon, this cool response put the Coalition government on notice that the new Member for Werriwa would be a force to be reckoned with. |
Согласно ранним биографам Уитлэма Лори Оксу и Дэвиду Соломону, холодный ответ поставил Коалиционное правительство в известность, что новый Уитлэм - сила, с которой нельзя не считаться. |
In 1846, Field's ideas gained wider notice with publication of a pamphlet, "The Reorganization of the Judiciary", which influenced that year's New York State Constitutional Convention to report in favor of a codification of the laws. |
В 1846 году опубликовал получившую широкую известность брошюру «The Reorganization of the Judiciary», убедившую Конституционный конвент штата Нью-Йорк в том же году доклад о пользе кодификации законов. |
According to the Panel of Experts on Liberia, a notice to airmen was published to advise the international aviation community of this registration change. |
По информации Группы экспертов по Либерии, было опубликовано извещение летчикам (НОТАМ), для того чтобы поставить международные авиационные круги в известность об этом изменении регистрации. |
In addition, it had been brought to the Advisory Committee's notice that almost $20 million provided for mine clearing and humanitarian activities was a contingent provision and might be affected if and when additional extrabudgetary resources became available. |
Консультативный комитет был также поставлен в известность о том, что сумма в размере почти 20 млн. долл. США, выделенная на операции по разминированию и гуманитарную деятельность, предоставлена контингентом, и ее размер может измениться, если появятся дополнительные внебюджетные средства. |
We feel that this was a great step forward for the Council, and parties that continue to engage in that serious crime must be put on notice that targeted measures will be undertaken against persistent violators. |
Мы считаем, что это большой шаг вперед для Совета, в то время как стороны, продолжающие эту преступную практику, должны быть поставлены в известность о том, что против постоянных нарушителей будут применены целенаправленные меры. |
Pursuant to paragraph 7.7.4 of the Procurement Manual, an applicant who fails to establish the minimum standards must be disqualified and shall be issued a notice of disqualification. |
Согласно пункту 7.7.4 Руководства по закупкам заявитель, не отвечающий минимальным стандартам, должен быть дисквалифицирован, о чем он ставится в известность соответствующим уведомлением. |
The Committee had given Yemen one year's notice of the dialogue on its second periodic report and had only been informed the previous week of its decision not to send a delegation. |
Комитет за год до этого направил Йемену уведомление о проведении диалога в отношении его второго периодического доклада и только на прошлой неделе был поставлен в известность о решении Йемена не направлять делегацию. |
A further reason to have declared this particular case admissible is the fact that neither the State nor the author were given notice that the Committee would decide on admissibility having regard to the substance of the matter. |
Еще одной причиной признать данное конкретное сообщение приемлемым является тот факт, что ни государство, ни автор не были поставлены в известность о том, что Комитет будет принимать решение о приемлемости с учетом существа дела. |
OIOS was informed that reassignments between teams have been done at times without discussion with either staff or team leaders and in several instances on very short notice. |
УСВН было поставлено в известность о том, что перевод сотрудников из одной «команды» в другую иногда осуществлялся без обсуждения как с самим сотрудником, так и с руководителями «команд», а в некоторых случаях - вообще без предварительного уведомления. |
In a short time he became well known for his healing skills and his fame came to the notice of the Maharaja of Kashmir, who appointed him his court physician in 1876. |
За короткое время он получил известность как врач, и слава о нём дошла до махараджи Кашмира, который в 1876 году назначил его своим придворным врачом. |
But, just when America's Sino-centric Asia policy became noticeable, Japan put the US on notice that it cannot indefinitely remain a faithful servant of American policies. |
Однако, как только китайско-ориентированная политика США в Азии стала заметной, Япония поставила США в известность о том, что она не может равнодушно оставаться верным обслуживающим персоналом американской политики. |