b/ ICP on Assessment and Monitoring of Air Pollution Effects on Rivers and Lakes (new name proposed by the Working Group on Effects to the twenty-seventh session of the Executive Body); Lead Country: Norway; Programme Centre: Norwegian Institute for Water Research, Oslo. |
Ь МСП по оценке и мониторингу воздействия загрязнения воздуха на реки и озера (новое название, предложенное Рабочей группой по воздействию Исполнительному органу на его двадцать седьмой сессии); страна-руководитель: Норвегия; Центр программы: Норвежский научно-исследовательский институт водных ресурсов, Осло, Норвегия. |
(c) The International Conference Water for the Poorest: Responding to the Millennium Development Goals was held in Stavanger, Norway, on 4 and 5 November 2003, under the aegis of the International Water Academy in cooperation with a community of Norwegian non-governmental organizations; |
с) Международная конференция «Вода для неимущих: ответ на сформулированные в Декларации тысячелетия цели» была проведена в Ставангере, Норвегия, 4 и 5 ноября 2003 года под эгидой Международной академии водных ресурсов в сотрудничестве с рядом неправительственных организаций Норвегии; |
Norwegian Bokmål (Norway) |
Норвежский литературный (Норвегия) |
Norwegian law is based on a dualistic system whereby international conventions to which Norway accedes must be incorporated or transformed into Norwegian law in order to have direct effect. |
Норвежское право основано на дуалистической системе, при которой международные конвенции, к которым присоединяется Норвегия, для обеспечения их прямого действия должны включаться в норвежское законодательство или воплощаться в нем. |
The Royal Norwegian Ministry of Fisheries and Coastal Affairs (Norwegian: Fiskeri- og kystdepartementet) was a Norwegian ministry responsible for fisheries industry, aquaculture industry, seafood safety, fish health and welfare, harbours, water transport infrastructure and emergency preparedness for pollution incidents. |
Министерство рыболовства и береговой администрации (Норвегия) отвечает за рыболовецкую промышленность, аквакультуру, безопасность морепродуктов, здоровую рыбу, порты, инфраструктуру водного транспорта и готовность к чрезвычайным ситуациям на инциденты с загрязнением. |
Stavanger has the largest area of old wooden houses in Europe and is known as the Norwegian capital of oil. |
В Ставангере расположен самый большой в Европе квартал деревянных построек. Ставангер также является нефтяной столицей Норвегия. |
Here you can experience Norwegian traditions, history and culture and see the latest trends and designs in glass. |
Здесь вы почувствуете, что такое настоящая традиционная Норвегия, узнаете о ее истории и культуре и последних тенденциях стеклодувного дела и дизайне произведений из стекла. |
In the 14th century, Orkney and Shetland remained a Norwegian possession, but Scottish influence was growing. |
В XIV веке Норвегия всё ещё рассматривала Оркнеи и Шетланды как свою территорию, но шотландское влияние росло. |
The Framework Programme allows for the participation of non-European countries, including developing countries, and has become the most important international arena for project cooperation for Norwegian researchers. |
В настоящее время Норвегия участвует в Шестой рамочной программе научных исследований и технических разработок. |
Again, the stock collapsed, this time in only six years; by 1970, Norwegian catches had fallen under 1,000 tons per year, and Faroese catches observed a similar trend. |
Всего через 6 лет численность акул снова стремительно уменьшилась: к 1970 годам Норвегия добывала менее 1000 тонн в год, фарерские рыбаки наблюдали ту же тенденцию. |
Southern Norway is the home of the Norwegian summer and is known for a rocky coastline and small villages with white wooden houses. |
Южная Норвегия - это квинтэссенция норвежского лета. Здесь вы увидите скалистое побережье и живописные деревушки с белыми деревянными домиками. |
Norway supported a bilateral cooperative project between the Norwegian Seismic Array (NORSAR) institution in Norway and the Institute of Geophysical Research in Kazakhstan on capacity-building in implementing the Treaty within Central Asia. |
Норвегия содействовала осуществлению двустороннего проекта сотрудничества между Норвежской сейсмогруппой (НОРСАР) и Институтом геофизических исследований в Казахстане по наращиванию потенциала в деле осуществления Договора в Центральной Азии. |
The Norwegian Agency for Development Cooperation has been given a special mandate to deal with anti-corruption issues in Norway's bilateral assistance. |
Норвегия также намерена принять участие в переговорах по глобальной конвенции о борьбе с коррупцией. |
Norwegian terrain parks have invested a great deal of time and money in order to provide riders with more challenges and greater airtime. |
Норвегия - это полгода отличного снега! Горнолыжные курорты Норвегии - отличный выбор для лыжников и сноубордистов всех уровней подготовки. |
The preparation of the UPR report has given Norwegian authorities a good opportunity to undertake a general, critical review of the human rights situation in Norway. |
Принимая последующие меры по итогам рассмотрения ее доклада в рамках УПО, Норвегия будет продолжать свое тесное сотрудничество с субъектами гражданского общества. |
After Norway regained full independence in 1905, it argued that Danish claims to Greenland were invalid since the island had been a Norwegian possession prior to 1815. |
После того, как Норвегия в 1905 году получила полную независимость, она отказалась признать датский суверенитет над Гренландией, которая была норвежским владением и отделена в 1814 году. |
Furthermore, Norway is ready to contribute expert personnel to the stand-by capacity of the United Nations mine-assistance programmes through the Norwegian Emergency Preparedness System. |
Кроме того, Норвегия готова внести свой вклад в виде предоставления высококвалифицированного персонала в состав резервного потенциала программ помощи Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в разминировании в рамках норвежской системы готовности к чрезвычайным ситуациям. |
Norway recounted the allocation by its Government of NKr 3.5 million (3.5 million Norwegian kroner) to alleviate the special economic problems of Albania. |
Норвегия сообщила о выделении ее правительством 3,5 млн. крон для смягчения остроты специальных экономических проблем Албании. |
Disarmament was not cost-free: Norway had spent over $200 million on the Norwegian plan of action on nuclear safety in North-West Russia. |
Разоружение - это процесс, сопряженный с серьезными затратами: Норвегия израсходовала свыше 200 млн. |
A large contribution (US$ 478,260) from the Norwegian computational resources was made in 1996, which was slightly up on 1995. |
В 1996 году Норвегия предоставила большие вычислительные ресурсы (на сумму в 478260 долл. США), что несколько больше уровня 1995 года. |
IAC took part in a Seminar for Civil Society May 27th-29th organized by the Royal Norwegian Embassy in Ethiopia. |
МАК принял участие в семинаре для организаций гражданского общества, который был организован 27 - 29 мая посольством Королевства Норвегия в Эфиопии. |
The Royal Norwegian Ministry of Petroleum and Energy (Norwegian: Olje- og energidepartementet) is a Norwegian ministry responsible for energy, including petroleum and natural gas production in the North Sea. |
Министерство нефти и энергетики (Норвегия) является норвежским министерством энергетики, отвечающим за нефть и природный газ в Северном море. |
The Isdal Woman (Norwegian: Isdalskvinnen) is a placeholder name given to an unidentified woman who was found dead at Isdalen Valley in Bergen, Norway, on 29 November 1970. |
Isdalskvinnen) - неизвестная женщина, чьё тело было найдено в долине Исдален вблизи Бергена (Норвегия) 29 ноября 1970 года. |
Norway is a State Party to six UN human rights conventions in force and to most of their additional protocols, and has passed legislation implementing them in Norwegian law. |
Норвегия является государством-участником шести действующих конвенций Организации Объединенных Наций по правам человека и большинства дополнительных протоколов к ним. |
In particular, Norway has been proud to support Right To Play, an international humanitarian non-governmental organization headed by the Norwegian four-time Olympic gold medallist Johann Olav Koss, with programmes in close to 30 countries. |
В частности, Норвегия с гордостью поддерживает международную гуманитарную неправительственную организацию «Право на игру», которую возглавляет четырехкратный золотой призер Олимпийских игр норвежец Йоханн Олав Косс. |