Английский - русский
Перевод слова Norwegian
Вариант перевода Норвегия

Примеры в контексте "Norwegian - Норвегия"

Примеры: Norwegian - Норвегия
In line with the recommendation of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, and as a means to ensure the Council's efficiency, the Norwegian view has been that we should refrain from extending the veto power to new permanent members. В соответствии с рекомендацией Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам и в качестве одного из средств повышения эффективности работы Совета Норвегия полагает, что нам следует воздержаться от предоставления права вето новым постоянным членам.
It was the priority of the Norwegian Chairmanship of the Commission on Sustainable Development to maintain the political momentum from Johannesburg, particularly in the area of water, sanitation and human settlements. Как председательствующая страна в Комиссии по устойчивому развитию, Норвегия должна в первую очередь обеспечить поддержание политического момента в реализации решений Йоханнесбурга, прежде всего в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов.
The Norwegian pledge to allocate $120 million over a five-year period stands, but beyond that period, we will also continue to be engaged in this issue, politically and financially. Норвегия обязуется предоставить 120 млн. долл. США за пятилетний период, но и по прошествии этого времени мы будем принимать участие в решении данного вопроса с финансовой и политической точек зрения.
Norwegian policy in that area would emphasize a dialogue with the receiving countries on the development of the private sector and ways in which such support could be better integrated into existing planning instruments. В своей политике в этой области Норвегия будет делать упор на диалог со странами-получателями по вопросу о развитии частного сектора и форм помощи, максимально согласованных с существующими инструментами планирования.
As Chairman-in-Office of OSCE, he and his team have faced an unusually demanding chairmanship this year, but the Norwegian chairmanship has been able to steer the organization through the challenges with great skill. Будучи Председателем ОБСЕ, он и его сотрудники столкнулись с необычайно сложной ситуацией при выполнении этих функций, но Норвегия смогла встать у руля организации, исключительно умело справляясь со всеми проблемами.
The last 40 years have seen substantial equality between the genders come true, with vast changes in Norwegian culture, politics and economic life. З. За последние 40 лет Норвегия добилась существенных успехов в области гендерного равенства благодаря масштабным преобразованиям в культурной, политической и экономической жизни страны.
(b) 1993: Oslobodjeje (Bosnia and Herzegovina) and the Norwegian Institute for Applied Science (Norway); 1993 год: Ослободжее (Босния и Герцеговина) и Норвежский институт прикладных наук (Норвегия);
AMAP atmospheric TDC (located at the Norwegian Institute for Air Research (NILU), Norway) ЦТД АМАП по атмосфере (при Норвежском институте исследований воздуха (НИИВ), Норвегия)
AMAP radioactivity TDC (located at the Norwegian Radiation Protection Authority (NRPA), Norway) ЦТД АМАП по радиоактивности (при Норвежском управлении защиты от радиации (НУЗР), Норвегия)
In addition, Norway stated that the export of vessels that had been taken out of Norwegian fisheries in connection with the unit quota system was subject to certain restrictions in relation to importing States. Помимо этого Норвегия заявила, что на экспорт судов, выведенных из состава рыболовного флота Норвегии в связи с системой индивидуальных судовых квот, распространяются определенные ограничения в отношении импортирующих государств.
For many years, Norway has attached great interest to East Timor, both at the political level and within Norwegian civil society. На протяжении многих лет Норвегия проявляет к Восточному Тимору большой интерес, как на политическом уровне, так и на уровне гражданского общества.
Even if a convention to which Norway was a party did not have status as a domestic law, the courts interpreted Norwegian legislation in such a way as to conform to international obligations, which were often invoked and commented on in depth in judgements. Даже если какой-то конвенции, участником которой Норвегия является, не придан статус внутренней законодательной нормы, суды толкуют законодательство страны таким образом, чтобы были учтены ее международные обязательства, в отношении которых в судебные решения нередко включаются ссылки и подробные комментарии.
Despite all those subjects of concern, Norway deserved to be warmly congratulated for everything it had done in the human rights field, thereby benefiting not only the Norwegian people but the peoples of the world in general. Несмотря на все эти поводы для озабоченности, Норвегия заслуживает того, чтобы ее можно было горячо поздравить с тем, что она сделала в области прав человека в интересах не только норвежского народа, но и народов всего мира в целом.
Mr. Kolby (Norway): The protection and promotion of human rights is a cornerstone of Norwegian foreign policy and a focal point of the dialogue we maintain with other countries. Г-н Колби (Норвегия) (говорит по-английски): Защита и обеспечение прав человека являются краеугольным камнем внешней политики Норвегии и главным элементом диалога, который мы поддерживаем с другими странами.
1994 Appointed external examiner at the Institute of Geology and Mineral Resources Engineering, the Norwegian Institute of Technology, University of Trondheim, Norway 1994 год Назначен приглашенным экзаменатором в Институт геологии и освоения полезных ископаемых, Норвежский институт технологии, Тронхеймский университет (Норвегия)
Norway will pledge 15 million Norwegian kroner (NKr) - about $2 million - to the establishment of such a trust fund and calls on other countries to follow suit. Норвегия намерена выделить 15 млн. норвежских крон, что приблизительно составит 2 млн. долл. США для учреждения такого целевого фонда, и призывает другие страны последовать ее примеру.
The periodic report and the delegation's answers suggested that Norwegian society at large participated fully in the debate about ways of improving implementation of the Convention. Norway had achieved sustained progress in that respect and could be said to set an example to the international community. Периодический доклад и ответы делегации позволяют предположить, что норвежское общество в целом всесторонне участвует в дискуссии относительно путей улучшения осуществления Конвенции. Норвегия добилась устойчивого прогресса в этом отношении и можно сказать, что она является примером для международного сообщества.
Following the Norwegian practice, I will keep my remarks brief. Japan welcomes the comprehensive report of the Security Council mission to Ethiopia and Eritrea, headed by Ambassador Ole Peter Kolby of Norway. Следуя примеру Норвегии, я буду краток. Япония приветствует всеобъемлющий доклад о поездке в Эфиопию и Эритрею миссии Совета Безопасности под руководством посла Уле Петера Колби, Норвегия.
For that reason, Norway has made a standby team available to the Mediation Support Unit, within the Department of Political Affairs of the Secretariat, that is operated by the Norwegian Refugee Council. Поэтому Норвегия предоставила в распоряжение Группы поддержки посредничества, действующей в составе Департамента по политическим вопросам Секретариата, резервную группу, которая подчиняется Норвежскому совету по делам беженцев.
The Norwegian proposal for example, suggests that "every country should be granted flexibility in national policy design to foster domestic agricultural production necessary to address domestic non-trade concerns". Например, Норвегия предлагает, чтобы "каждой стране была предоставлена определенная свобода действий в выборе национальной политики стимулирования отечественного сельскохозяйственного производства для удовлетворения потребностей, не связанных с торговлей"21.
UIC also points out that in its opinion the introduction of the exceptions included in the Norwegian proposal for RID is mainly the result of the lack of a danger codes system and of measures which can be taken universally. Кроме того, МСЖД отмечает, что, по его мнению, отступления, которые Норвегия предлагает включить в МПОГ, объясняются главным образом отсутствием системы кодов опасности и мер, принимаемых в универсальном плане.
Norwegian foreign service missions identify projects and measures in cooperation with national authorities and organisations, and in response to initiatives from recipient countries, Norway will support efforts to combat human trafficking in the new European Union countries. Представительства Норвегии за рубежом в сотрудничестве с национальными властями и организациями разрабатывают и осуществляют необходимые проекты и программы, и в ответ на предложения от стран - получателей помощи Норвегия будет оказывать поддержку усилиям по борьбе с торговлей людьми в новых странах - членах ЕС.
Following the publication of the Danish cartoons in a Norwegian newspaper, the Ambassador of Norway to Saudi Arabia stated his Government's position on 25 January 2006. Норвегия, в которой одна из газет опубликовала карикатуры из датской газеты, изложила свою позицию в заявлении ее посла в Саудовской Аравии от 25 января 2006 года.
Mr. HUSTAD (Norway) said, with respect to diplomatic assurances, that the Norwegian authorities requested such assurances only when there was a threat to public security. Г-н ХУСТАД (Норвегия), возвращаясь к вопросу о дипломатических гарантиях, говорит, что норвежские власти требуют их лишь в том случае, если существует угроза государственной безопасности.
From 20 to 23 October, the independent expert participated in the International Symposium on Illegitimate External Debt, organized by the Lutheran World Federation, the Church of Sweden and Norwegian Church Aid in Oslo, Norway. 20-23 октября независимый эксперт принял участие в работе Международного симпозиума по вопросу о незаконной внешней задолженности, организованного Всемирной лютеранской федерацией, Шведской церковью и организацией "Норвежская церковная помощь" в Осло, Норвегия.