Английский - русский
Перевод слова Non-state
Вариант перевода Негосударственные

Примеры в контексте "Non-state - Негосударственные"

Примеры: Non-state - Негосударственные
If other countries or non-State entities had any concerns regarding human rights that they believed merited the attention of the international community, they should make suggestions or offer assistance to the countries in question to help them address those issues. Если другие страны или негосударственные субъекты испытывают какую-либо обеспокоенность по поводу любых проблем в области прав человека, которые, по их мнению, заслуживают внимания международного сообщества, они должны вносить предложения или предлагать помощь рассматриваемым странам, чтобы помочь им в решении этих вопросов.
The parties to the N'Djamena Ceasefire Agreement and other belligerents operating in Darfur, in particular the non-State militia groups, have undertaken military operations with scant regard for the principles of distinction, proportionality or military imperative in many cases. Стороны Нджаменского соглашения о прекращении огня и другие воюющие стороны, действующие в Дарфуре, в частности негосударственные полувоенные формирования, проводили военные операции, пренебрегая во многих случаях принципами избирательности, соразмерности или военной необходимости.
We are cognizant of the fact that non-State parties are important actors and need to be engaged positively. Мы также считаем, что важную роль должны сыграть негосударственные субъекты, и с ними необходимо наладить конструктивное
Further, assessments should look at non-State (customary) systems of adjudication, but a policy direction on dealing with these must come from the Government of Afghanistan. Кроме того, в ходе оценок следует изучать негосударственные (традиционные) системы отправления правосудия, однако руководящие указания по рассмотрению этих вопросов должны поступать от правительства Афганистана.
Human rights groups and victims may lack confidence in State entities, including State archives, and therefore may prefer to deposit their permanently valuable private records in non-State archives. У правозащитных групп и жертв нарушений прав человека может отсутствовать доверие к государственным органам, в том числе к государственным архивам, и поэтому они могут предпочесть переделать свои личные документы, имеющие непреходящую ценность, в негосударственные архивы.
Although the primary focus in post-conflict situations is often on State institutions, the report arising from the study found that the non-State sector offered important practical and strategic opportunities for making meaningful change in terms of women's access to justice in the aftermath of conflict. Хотя основное внимание в постконфликтных ситуациях нередко сосредоточивается на государственных институтах, в докладе по итогам исследования отмечается, что негосударственные структуры также располагают важными практическими и стратегическими возможностями, когда речь идет об обеспечении значимых изменений в доступе женщин к системе правосудия в постконфликтный период.
The public/private dimensions of the issue assume particular importance in the discussion of the links between racism and globalization, given that the most prominent actors involved in the process of globalization are private, non-State entities, such as transnational corporations (TNCs). Государственные/частные аспекты приобретают особую роль при обсуждении взаимосвязей между расизмом и глобализацией, поскольку наиболее заметными участниками процесса глобализации выступают частные, негосударственные субъекты, такие, как транснациональные корпорации (ТНК) 14/.
While States play the role of the principal duty bearer for all children - including street-connected children - other non-State entities, professionals and individuals are also recognized by the Convention on the Rights of the Child as duty bearers in the fulfilment of children's rights. Хотя государства выполняют роль основных носителей обязанностей в отношении всех детей, включая уличных, Конвенция по правам ребенка признает, что другие негосударственные субъекты, специалисты и частные лица также несут ответственность за обеспечение прав детей.
As a whole, the phrase recognizes that much of the activity in the field of disaster response occurs through organs of intergovernmental organizations, non-governmental organizations, and other non-State entities such as the IFRC. В целом в этой фразе признается идея того, что большая часть деятельности по реагированию на бедствия осуществляется через органы межправительственных организаций, неправительственные организации и другие негосударственные образования, такие как МФКК.
UNICEF is aware that today most armed conflicts are not international wars but rather internal civil conflicts, and that not only governmental armies but also non-State armed forces are involved. ЮНИСЕФ известно о том, что большинство вооруженных конфликтов сегодня имеет форму внутренних гражданских конфликтов, а не международных войн, и в них участвуют не только правительственные армии, но негосударственные вооруженные формирования.
By focusing on children, politicians, Governments, the military and non-State entities will begin to recognize how much they destroy through armed conflict and, therefore, how little they gain. Уделяя основное внимание детям, политические деятели, правительства, военные и негосударственные образования встанут на путь признания того, как много они разрушают посредством вооруженных конфликтов и, следовательно, как мало они получают.
As for the questions raised regarding certain international organizations whose membership included non-State entities, it was remarked that this did not prejudice the fact that only States and international organizations were intended to be subject to the Court's jurisdiction. В связи с поставленными вопросами о некоторых международных организациях, членами которых являются и негосударственные образования, было отмечено, что это никак не затрагивает того факта, что юрисдикцию Суда предлагается распространить только на государства и международные организации.
As of 1 September 2007, the country's information field comprised more than 1,200 print media, of which more than 800 or about 70 per cent were non-State mass media. По состоянию на 1 сентября 2007 года информационное поле страны представляли более 1200 печатных СМИ, из которых более 800, или около 70 процентов, составляют негосударственные средства массовой информации.
Such expressions might take the form of protests, including in public spaces, which should be respected by non-State and, in particular, State actors responsible for law enforcement and protection during public assemblies. Такие проявления могут выражаться в форме протестов, в том числе в общественных местах, и негосударственные субъекты и особенно государственные субъекты, отвечающие за правоохранительную деятельность и безопасность во время проведения публичных собраний, должны с уважением относиться к таким проявлениям несогласия.
More particularly, there is a need to strengthen the rules on material conditions of detention with a view to ensuring that detaining parties, whether State or non-State, ensure that the people in their power are treated humanely. Если говорить более конкретно, то необходимо усилить нормы относительно физических условий содержания под стражей в целях обеспечения того, чтобы осуществляющие содержание под стражей стороны, будь то государственные или негосударственные субъекты, обеспечивали, чтобы находящиеся под их властью лица подвергались гуманному обращению.
Non-State and intergovernmental actors mentioned in this section fall beyond the scope of the Monitoring Group's mandate: namely, regional and international organizations, aid agencies and private security companies. Негосударственные и неправительственные субъекты, упомянутые в этом разделе, выходят за рамки мандата Группы контроля, а именно региональные и неправительственные организации, учреждения по вопросам оказания помощи и частные военные и охранные компании.
International, national and non-State security actors are responsive to and held to account for any violations of the rights of women and girls, in line with international standards Международные, национальные и негосударственные силы безопасности реагируют на любые нарушения прав человека женщин и девочек и несут ответственность за такие нарушения в соответствии с международными стандартами
As mentioned above, in addition to the representatives of Governments, key non-State stakeholders from the region have also been involved in the Conference, including women, youth and civil society organizations. Как это указывалось выше, в процессе, связанном с Конференцией, помимо представителей правительств принимали участие ключевые негосударственные субъекты из региона, включая женские и молодежные организации и организации гражданского общества.
Such organizations had a much broader membership, including non-State entities: clearly the topic could not cover them all, but it should also not be limited to intergovernmental organizations. Эти организации имеют более широкий состав и включают также различные негосударственные учреждения - очевидно, что в этом проекте статьи нельзя охватить все такие организации, однако при этом нельзя также ограничиваться только межправительственными организациями.
Of the print media outlets, 27 per cent are State-run and 73 per cent are non-State media; of the electronic media, 6 per cent are State-run and 94 per cent are run by NGOs. Печатные СМИ: 27% - государственные, 73% - негосударственные; электронные СМИ: 6% - государственные, 94% - негосударственные.
(c) The innovative use of a non-State actor programme implemented by the mission by, inter alia, mobilizing critical national stakeholders, such as the Interfaith Council, paramount chiefs and traditional authorities, and cross-party political associations that served as conflict mitigation forums; с) новаторское использование программы "Негосударственные субъекты", осуществляемой миссией посредством, кроме всего прочего, мобилизации важнейших заинтересованных сторон, таких как Межконфессиональный совет, верховные вожди, традиционные органы власти и межпартийные политические объединения, которые служили в качестве форумов по ослаблению последствий конфликта;
humanitarian assistance by State actors (including the security forces) non-State armed actors (including Al-Shabaab), staff of humanitarian числе силы безопасности), негосударственные вооруженные субъекты (в том числе «Аш-Шабааб») и персонал учреждений, занимающихся оказанием
Believing also that some organizations and non-State entities, such as charitable foundations, may be interested in contributing financially to the activities under the Protocol's work programme and should be encouraged to do so, полагая также, что некоторые организации и негосударственные образования, такие как благотворительные фонды, могут быть заинтересованы в финансовом содействии деятельности, проводимой в рамках программы работы по Протоколу, и что их следует к этому поощрять,
They have a legal obligation to respect and ensure the rights of children as stipulated in the Convention, which includes the obligation to ensure that non-State service providers operate in accordance with its provisions, thus creating indirect obligations on such actors. На них возложено правовое обязательство соблюдать и обеспечивать права детей в том виде, в котором они закреплены в Конвенции, что включает в себя обязательство обеспечивать, чтобы негосударственные поставщики услуг действовали в соответствии с ее положениями, возлагая тем самым косвенные обязательства на таких субъектов.
The Committee recognizes that responsibilities to respect and ensure the rights of children extend in practice beyond the State and State-controlled services and institutions to include children, parents and wider families, other adults, and non-State services and organizations. Комитет признает, что ответственность за соблюдение и обеспечение прав ребенка на практике ложится не только на государства и контролируемые им службы и учреждения, но также и на детей, родителей и других членов семьи, других взрослых лиц и негосударственные службы и организации.