Английский - русский
Перевод слова Non-state
Вариант перевода Негосударственные

Примеры в контексте "Non-state - Негосударственные"

Примеры: Non-state - Негосударственные
With that initial clarification and a reminder that human rights are for the observance not only of States, but non-State entities as well, I shall proceed with the remainder of my address. После такого разъяснения и напоминания о том, что права человека должны соблюдать не только государства, но и негосударственные образования, я хочу продолжить свое выступление.
We also welcome the efforts made by the international community to persuade non-State parties to sign the Deed of Commitment, which would facilitate Sri Lanka's accession to the Ottawa Convention. Мы также приветствуем усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы убедить негосударственные субъекты подписать Обязательственный акт, что облегчило бы присоединение Шри-Ланки к Оттавской конвенции.
With the continuing violence in some parts, almost 50 per cent of the country seemed to be outside civil jurisdiction, relying on the army or on non-State elements. Поскольку во многих районах продолжается насилие, юрисдикция гражданских судов не распространяется примерно на 50 процентов территории страны, и этими вопросами занимаются военные или негосударственные субъекты.
In a number of countries visited, including Afghanistan, the Central African Republic, Colombia and Kenya, non-State armed actors have set up "tribunals" to hear cases of alleged civilian wrong-doing. В ряде посещенных стран, включая Афганистан, Центральноафриканскую Республику, Колумбию и Кению негосударственные вооруженные субъекты создали "трибуналы" для слушания дел о предполагаемых проступках гражданского населения.
Under the UNIPSIL non-State actor project, the Commission continued to play a key role in implementing programmes to build the conflict mitigation and resolution capacities of political parties, including their women's and youth wings. В рамках осуществляемого ОПООНМСЛ проекта «Негосударственные субъекты» Комиссия продолжала играть главную роль в осуществлении программ укрепления потенциала политических партий, включая женские и молодежные секции, в плане ослабления и урегулирования конфликтов.
To this end, UNOWA will need to enhance its analytical, advocacy and convening capability in order to mobilize State, non-State and subregional actors to consolidate democratic gains and mitigate emerging threats to peace and stability. Для этого ЮНОВА необходимо укрепить свой аналитический, пропагандистский и консолидирующий потенциал, с тем чтобы мобилизовать государственные, негосударственные и субрегиональные субъекты на закрепление демократических успехов и смягчение возникающих угроз миру и стабильности.
Those facts must be considered alongside the degree of independence and impartiality such experts enjoy, as well as the obstacles that non-State experts might face in gaining access to and procuring evidence. Эти факты следует рассматривать наряду со степенью независимости и беспристрастности таких экспертов, а также препятствиями, с которыми негосударственные эксперты могут столкнуться при получении доступа к доказательствам и их сборе.
The Small and Medium Enterprise Survey project, conducted by UNU-WIDER and several partners, surveyed small- and medium-sized non-State enterprises operating in the manufacturing sector in 10 provinces of Viet Nam. Проект по обследованию малых и средних предприятий, осуществленный ВНИИЭР УООН и несколькими партнерами, охватывал малые и средние негосударственные предприятия, действующие в секторе обрабатывающей промышленности в десяти провинциях Вьетнама.
Non-State development partners such as foundations, the private sector, international financial institutions and non-governmental organizations, also have responsibilities to ensure that child rights relating to health and survival are not violated through their actions. Негосударственные партнеры по развитию, такие как фонды, частный сектор, международные финансовые учреждения и неправительственные организации, также несут ответственность за обеспечение того, чтобы в результате их действий не нарушались права ребенка, касающиеся здоровья и выживания.
The Committee recommends that there should be a permanent monitoring mechanism or process aimed at ensuring that all non-State service providers have in place and apply policies, programmes and procedures which are in compliance with the Convention. Комитет рекомендует ввести в действие постоянный механизм или процесс мониторинга, призванный обеспечить, чтобы все негосударственные поставщики услуг имели в своем распоряжении и применяли стратегии, программы и процедуры, соответствующие положениям Конвенции.
The Council discussed the principles of peacekeeping and whether their interpretation and application remained valid in contemporary operating environments, particularly in situations where there was no peace to keep or where non-State armed actors were present. Совет обсудил принципы миротворческой деятельности и вопрос о том, по-прежнему ли их толкование и применение имеют смысл в современных оперативных условиях, в особенности в ситуациях, когда мир отсутствует или когда действуют негосударственные вооруженные формирования.
Non-State players - commercial companies, non-governmental organizations and private individuals - also increasingly engaged in transnational activities, which themselves had become more diverse, following a trend that technological advances, for example in the field of telecommunications, would undoubtedly intensify. Негосударственные субъекты - коммерческие компании, неправительственные организации и частные лица - также все чаще участвуют в транснациональной деятельности, которая сама по себе стала более разнообразной вследствие определенной тенденции, которую, вне всяких сомнений, усилят технологические прорывы, например в области телекоммуникаций.
In recent years, as a result of the development of institutions of civil society such as political parties and non-governmental organizations, non-State media had begun to appear and were continuing to increase. В последние годы в результате развития институтов гражданского общества, таких, как политические партии и неправительственные организации, негосударственные средства массовой информации начали появляться, и их число продолжает возрастать.
(e) Sustaining and improving the level of cooperation and political and operational support for the Tribunal by external counterparts such as Governments and non-State entities; ё) поддержание и расширение сотрудничества и политической и оперативной поддержки Трибунала со стороны внешних партнеров, таких, как правительства и негосударственные образования;
There is also the additional, but in no way less important, factor that several of the newly created tribunals are also accessible to non-State entities. Кроме того, существует еще один не менее важный фактор, связанный с тем, что к некоторым из недавно созданных трибуналов доступ также имеют негосударственные субъекты.
There should be a saving clause in Part Two bis indicating that non-State entities may also be entitled to invoke responsibility. (Netherlands) В Часть вторую бис следует включить защитительное положение, указывающее на то, что негосударственные субъекты могут также иметь право ссылаться на ответственность. (Нидерланды)
All of the aforementioned conclusions of the Group indicate the limitations of the sanctions regime when applied to nebulous non-State groupings such as Al Qaeda or the Taliban, which transcend boundaries and utilize non-formal systems to attain their logistical objectives. Все вышеупомянутые заключения Группы свидетельствуют об ограниченном характере воздействия режима санкций на такие негосударственные образования, как «Аль-Каида» и «Талибан», которые проникают через границы и используют неформальные системы для достижения своих целей в сфере материально-технического обеспечения.
Relevant non-State partners, including think tanks, research bodies, development institutions and private sector and civil society representatives could be invited by the co-chairs, in consultation with group members, to make their contribution. Сопредседателями, в консультации с членами группы, к участию в ее работе могут приглашаться соответствующие негосударственные субъекты, включая аналитические центры, исследовательские институты, учреждения, занимающиеся вопросами развития, а также представители частного сектора и гражданского общества.
This presents difficulties for international efforts to protect these youth and children, as non-State groups have less national and international legal oversight than national Governments. Informally enlisted youth may also be harder to account for in situations of demobilization. Это создает трудности для международных усилий по обеспечению защиты этих подростков и детей, поскольку негосударственные вооруженные группы имеют меньшую степень национального и международного правового надзора, чем правительства стран. Набираемую в неофициальном порядке молодежь также бывает труднее учитывать в ситуациях, связанных с демобилизацией.
However, it must be acknowledged that these non-State entities do not operate in a vacuum and that in almost every case, they continue to exist and to grow with the tacit but known support of Governments, including foreign Governments. Вместе с тем необходимо отметить, что эти экстремистские негосударственные образования действуют открыто и практически всегда обеспечивают свое существование и развиваются благодаря зачастую молчаливой, но известной поддержке со стороны государств, включая иностранные государства.
Social support should rest on the shoulders of individuals, communities and non-State (e.g., insurance companies) and State actors, and family members should be encouraged to take care of their older persons. Бремя социальной поддержки должны взять на себя отдельные лица, общины и негосударственные (например, страховые компании) и государственные структуры, а членов семьи необходимо поощрять заботиться о своих пожилых родственниках.
A comprehensive approach is needed: non-State service providers can be involved, but the State has the obligation to develop an overall (short, medium and long-term) strategy on how to fully realize the rights to water and sanitation. В этой связи необходим всеобъемлющий подход: негосударственные поставщики услуг могут привлекаться к обслуживанию, но государство несет обязательство по разработке общей (краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной) стратегии в отношении того, как обеспечить полную реализацию прав на воду и санитарные услуги.
For instance, while non-State service providers do not determine tariff structures unilaterally, they can be involved and make suggestions on how to ensure that services are affordable, also to the poorest. Например, хотя негосударственные поставщики услуг не определяют структуры тарифов в одностороннем порядке, они могут быть причастны к этому и вносить предложения относительно того, каким образом обеспечивать экономическую доступность услуг, в том числе для беднейших слоев населения.
In such a repressive environment, all parties, State or non-State, sought to control and restrict the scope of freedom of opinion and expression on grounds ranging from protection of the national interest, State security through to public morality. В обстановке подобных репрессий все стороны - как государственные, так и негосударственные - стремятся поставить под контроль и ограничить свободу мнений и их выражения на различных основаниях - от защиты национальных интересов и государственной безопасности до общественной нравственности.
Costa Rica recommends that the treaty apply to all international transfers, regardless of the identities of the parties to the transfer, including States parties or agents thereof, commercial operations, organized non-State groups or individuals. Коста-Рика рекомендует распространить действие договора на все международные поставки независимо от того, кто участвует в такой поставке, включая государства-участники или их представителей, коммерческие компании, организованные негосударственные группы или физические лица.