| Any definition of international organization included intergovernmental organizations, although non-State entities could also become members of international organizations in some cases. | Любое определение международной организации охватывает межправительственные организации, хотя имеются другие негосударственные субъекты, которые в некоторых случаях могут стать членами международных организаций. |
| Under international law, the primary responsibility to protect civilians from suffering in war lies with belligerents - State or non-State. | В соответствии с международным правом главную ответственность за защиту гражданского населения от бедствий войны несут воюющие стороны - государственные и негосударственные субъекты. |
| Children have been allegedly recruited by all non-State parties to the conflict in the reporting period. | В течение отчетного периода согласно сообщениям все негосударственные субъекты стороны конфликта занимались вербовкой детей. |
| This presents difficulties for international efforts to protect these youth and children, as non-State groups have less national and international legal oversight than national Governments. | Это создает трудности для международных усилий по обеспечению защиты этих подростков и детей, поскольку негосударственные вооруженные группы имеют меньшую степень национального и международного правового надзора, чем правительства стран. |
| The United Nations should undertake dialogue for the explicit purpose of child protection with all parties to conflict, irrespective of whether they are State or non-State parties; non-State parties should be held accountable to international protection standards. | Организация Объединенных Наций должна устанавливать диалог с конкретной целью обеспечить защиту детей со всеми сторонами в конфликте, независимо от их статуса государственных или негосударственных субъектов; негосударственные субъекты должны подчиняться требованию применения международных стандартов защиты детей. |
| Non-state entities, including the business sector, must be held accountable for illicit activities related to areas of conflict, including arms trafficking and mineral resources smuggling. | Негосударственные субъекты, включая деловые круги, должны привлекаться к ответственности за осуществление незаконных видов деятельности в районах конфликтов, включая незаконный оборот оружия и контрабандный вывоз минеральных ресурсов. |
| France further notes with concern the growing and unprecedented role that certain clandestine non-State networks seem to be playing in the acquisition of ballistic capabilities. | Кроме того, Франция с обеспокоенностью отмечает новую и расширяющуюся роль, которую, как представляется, играют некоторые негосударственные подпольные сети в приобретении баллистических средств. |
| Where non-State armed actors have categorically dismissed the operational requirements of humanitarian actors, this has eventually led to the suspension of humanitarian programmes. | В тех случаях, когда негосударственные вооруженные группы категорически отклоняли оперативные потребности гуманитарных работников, в конечном счете это приводило к приостановлению гуманитарных программ. |
| In addition, there are non-State bodies operating within civil society. These include: | Кроме того, существуют негосударственные органы, действующие в рамках гражданского общества, которые включают в себя: |
| Other non-State armed actors, including groups composed of formerly demobilized paramilitaries, have also carried out many killings and the numbers are rising. | Другие негосударственные вооруженные действующие лица, включая группы в составе ранее демобилизованных членов военизированных формирований, также совершили много убийств, число которых растет. |
| Rebel groups and other non-State armed elements | Повстанческие группы и другие негосударственные вооруженные элементы |
| The growing acceptance of non-State actor responsibility under international law had been clarified in paragraph 57 of the report, and examples had been provided. | О том, что негосударственные субъекты берут на себя все большую ответственность по международному праву, речь идет в пункте 57 доклада, и в докладе приводятся примеры на этот счет. |
| Similarly, ECA has devised "A Framework for Building and Utilizing Critical Capacities in Africa" that Governments and non-State participants can use to guide their activities. | ЭКА, в свою очередь, разработала "Основные направления деятельности по созданию и использованию необходимого потенциала в Африке", которым правительства и негосударственные участники могут следовать при осуществлении своих мероприятий. |
| The question now is how to stop the culture of impunity; non-State perpetrators of serious crimes have to be tried and punished. | Вопрос сейчас состоит в том, как положить конец "культуре безнаказанности"; негосударственные субъекты, совершающие серьезные преступления, должны быть преданы суду и наказаны. |
| Undoubtedly, in this current era of intra-State conflict, peacekeepers are required to operate in precarious security environments where non-State entities and spoilers act with impunity. | Нет сомнений в том, что в нашу эру внутригосударственных конфликтов, миротворцам приходится работать в сложных, с точки зрения безопасности, условиях в странах, где безнаказанно действуют негосударственные образования и противники мирных процессов. |
| Some believed that, since some international organizations included among their members not only States but also non-State entities, the definition should reflect those cases. | Есть стороны, которые полагают, что, поскольку существуют определенные международные организации, которые среди своих членов имеют не только государства, но и негосударственные образования, определение должно включать и такие ситуации. |
| As non-State groups did not hold themselves accountable under international law, a means of obliging them to undertake commitments with respect to the recruitment of children must be devised. | Поскольку негосударственные группы не признают ответственности по международному праву, необходимо каким-то образом создать для них обязательства в отношении вербовки детей. |
| The Panel notes in this regard that the National Defence Strategy indicates that non-State external and internal threats and natural disasters remain the key threats to the stability of Liberia. | В этой связи Группа отмечает, что в стратегии национальной обороны указывается, что негосударственные внешние и внутренние угрозы и стихийные бедствия остаются главными угрозами для стабильности Либерии. |
| Peru also recognizes the threat of terrorism and the risk that non-State groups may acquire, develop, traffic in or use weapons of mass destruction and their means of delivery. | Перу также осознает угрозу терроризма и опасность того, что негосударственные группы могут приобрести, разработать или использовать ОМУ и средства его доставки либо осуществлять торговлю ими. |
| As mentioned above, some scholars prefer the term "transnational actors" instead of "non-State" actors, for the latter implies, in their interpretation, the primacy of States in international relations. | Как уже отмечалось выше, некоторые политологи предпочитают называть негосударственные субъекты "транснациональными субъектами", поскольку, по их разумению, в сфере международных отношений верховенство принадлежит государствам. |
| There is no absolute rule here, but it is a rule binding on all States Parties and even non-State entities which are Party to an armed conflict. | В данном случае нет абсолютной нормы, но тут идет речь о норме, связывающей все государства-участники и даже негосударственные субъекты - стороны вооруженного конфликта. |
| The Special Representative is well aware that in many situations of conflict human rights defenders have been harmed by non-State elements that may not be under the overt or covert control of the State. | Специальный представитель хорошо осведомлена о том, что во многих конфликтных ситуациях вред правозащитникам причиняли негосударственные субъекты, которые, возможно, не находятся под открытым или тайным контролем государства. |
| We must also stress the fact that it is the parties to the conflict - whether State or non-State - that have the primary obligation to protect civilians, in accordance with the norms and principles of international humanitarian law. | Мы должны также подчеркнуть, что основная обязанность по защите гражданского населения, в соответствии с нормами и приоритетами международного гуманитарного права ложится на стороны конфликта - как государственные, так и негосударственные. |
| The many armed non-State groups in the area, particularly at the junction of the borders of Liberia, Guinea and Sierra Leone, still obtain weapons from various sources. | Многие вооруженные негосударственные группы, действующие в этом районе, в частности на стыке границ Либерии, Гвинеи и Сьерра-Леоне по-прежнему получают оружие из различных источников. |
| We simply have to do better - the Security Council, the United Nations, its agencies, its Member States, non-State and other relevant actors. | Мы обязаны действовать более эффективно - Совет Безопасности, Организация Объединенных Наций, ее учреждения, ее государства-члены, негосударственные и другие соответствующие субъекты. |