| At the same time, non-State armed actors continued to impose conditions on the humanitarian organizations operating in drought-affected regions. | В то же время негосударственные вооруженные стороны продолжали диктовать свои условия гуманитарным организациям, ведущим оперативную деятельность в регионах, затронутых засухой. |
| Non-State armed actors continue to perpetrate serious human rights violations, including summary executions of civilians associated with parties to the conflict. | Негосударственные вооруженные формирования продолжали осуществлять серьезные нарушения прав человека, в том числе суммарные казни гражданских лиц, принадлежащих к разным сторонам конфликта. |
| Non-State armed actors were responsible for a number of incidents against United Nations and non-governmental organization staff, assets and facilities. | Негосударственные вооруженные стороны несут ответственность за целый ряд инцидентов, связанных с действиями против персонала, имущества и объектов Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций. |
| Non-State lenders have an obligation to ensure that debt contracts to which they are party or any policies related thereto fully respect human rights. | Негосударственные кредиторы обязаны обеспечивать, чтобы долговые договоры, в которых они участвуют, или любая связанная с ними политика строились с учетом необходимости полностью соблюдать права человека. |
| She begins with an overview of the role that non-State service providers play in delivering water and sanitation throughout the world. | Она начинает с обзора роли, которую играют негосударственные поставщики услуг в водоснабжении и санитарном обслуживании повсюду в мире. |
| In exercising due diligence, non-State service providers have to take into account a variety of factors. | Проявляя должную осмотрительность, негосударственные поставщики услуг должны принимать во внимание самые разнообразные факторы. |
| In any case, non-State service providers must not obstruct access to State-based accountability mechanisms, including court proceedings. | В любом случае негосударственные поставщики услуг не должны затруднять доступ к государственным механизмам привлечения к ответственности, включая судопроизводство. |
| Non-State educational institutions do not receive State funding. | Негосударственные учебные заведения государственного финансирования не получают. |
| Non-State mechanisms must not undermine the strengthening of State institutions, particularly judicial mechanisms, but can offer additional opportunities for recourse and redress. | Негосударственные механизмы не должны мешать усилению государственных учреждений, особенно судебных механизмов, но могут открывать дополнительные возможности правовой защиты и возмещения ущерба. |
| (b) In any case, it is in any case not States, but non-State groups that produce and use IEDs. | Ь) в любом случае СВУ изготавливают и используют не государства, а негосударственные субъекты. |
| In order to see even more progress in the future, access to all parties involved, including non-State parties, must be guaranteed. | Чтобы добиться более весомого прогресса в будущем, необходимо гарантировать доступ ко всем вовлеченным в конфликт сторонам, включая негосударственные образования. |
| Beside State competent financial auditors, non-State bodies, particularly boards of trustees, monitor the operations of non-banking financial institutions. | Контроль за операциями финансовых учреждений небанковского сектора помимо государственных компетентных финансовых ревизоров осуществляют негосударственные органы, особенно советы попечителей. |
| In southern Somalia, where non-State armed actors are in control of nearly all of the territory, fighting was localized, brief and sporadic. | В южной части Сомали, где негосударственные вооруженные стороны контролируют почти всю территорию, военные действия были локальными, скоротечными и стихийно возникающими. |
| The humanitarian community reported that non-State armed actors, on at least nine occasions, demanded that staff of the United Nations and non-governmental organizations must register and pay taxes. | Гуманитарные организации сообщили, что по крайней мере в девяти случаях негосударственные вооруженные группы требовали от Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций регистрации и уплаты налогов. |
| Voluntary social insurance is provided through non-State insurance funds which may be set up by organizations, groups of citizens or voluntary associations (art. 215). | Добровольное социальное страхование осуществляется через негосударственные страховые фонды, которые могут создавать организации, коллективы граждан, общественные объединения (статья 215). |
| C. Non-State armed actors and their use of the "death penalty" | С. Негосударственные вооруженные субъекты и использование ими "смертной казни" |
| She will use the terms "non-State service providers" or "actors" to refer to these. | В отношении этих субъектов эксперт будет использовать термины "негосударственные поставщики услуг" или "субъекты". |
| While ensuring this is the primary obligation of the State, non-State service providers are expected to exercise due diligence in this regard. | Хотя обеспечение этого является первостепенной обязанностью государства, предполагается, что негосударственные поставщики услуг должны проявлять должную осмотрительность в этом отношении. |
| These new emerging non-State entities transcend the power of Governments and are eroding the traditional concept of sovereignty and the monopoly of the use of force. | Эти новые возникающие негосударственные субъекты неподконтрольны правительствам, и их деятельность размывает традиционную концепцию суверенитета и монопольного права на применение силы. |
| Article 108 recognizes political parties and movements as non-State public organizations that constitute expressions of the political plurality of the people based on philosophical, political and ideological concepts, inclusion and non-discrimination. | В частности, статья 108 устанавливает, что политические партии и движения представляют собой публичные негосударственные организации, обеспечивающие населению возможности проявления политического плюрализма на основе недискриминационных и инклюзивных философских, политических и идеологических концепций. |
| Some delegations emphasized the importance of ensuring the active participation of all relevant stakeholders, including non-State stakeholders such as civil society and the private sector, in the global partnership for development. | Некоторые делегации подчеркнули значение обеспечения активного участия соответствующих заинтересованных сторон, включая негосударственные заинтересованные стороны, такие как гражданское общество и частный сектор, в глобальном партнерстве в интересах развития. |
| The non-State universities operating on the basis of the Act on tertiary education could provide higher vocational education as well as master's degree courses. | Негосударственные университеты, действующие на основании Закона о высшем образовании, давали диплом о получении высшего профессионально-технического образования, а также имели курсы для получения степени магистра. |
| Local authorities may give financial support to non-State educational institutions which have been accredited, on the same scale as for pupils in State general schools. | Местные органы государственной власти могут поддерживать в финансовом отношении негосударственные образовательные учреждения, прошедшие аккредитацию, в пределах расходов на обучение учащихся государственных общеобразовательных учреждений. |
| The Committee recommends that States parties take appropriate legislative measures and establish a permanent monitoring mechanism aimed at ensuring that non-State service providers respect the relevant principles and provisions of the Convention, especially article 4. | Комитет рекомендует государствам-участникам принять надлежащие законодательные меры и создать постоянный механизм контроля для обеспечения того, чтобы негосударственные поставщики услуг соблюдали соответствующие принципы и положения Конвенции, особенно положения статьи 4. |
| Non-State groups were also initiating dialogue with members of the international community with the consent of the Governments concerned. | Кроме того, некоторые негосударственные группы уже инициируют диалог с членами международного сообщества с согласия соответствующих правительств. |