The Employment Relations Promulgation 2007 (ERP) and the National Employment Centre Decree provides for fundamental rights work based on non-discriminatory principles. |
Постановление 2007 года о трудовых отношениях (ПТО) и Указ о национальном центре занятости предусматривают основные права на труд на основе принципа недискриминации. |
In Ukraine, women's organizations and the Ukrainian Association of Marketing developed standards of non-discriminatory advertising on the grounds of gender. |
В Украине женские организации и Украинская ассоциация маркетинга разработали стандарты недискриминации в рекламе по признаку пола. |
Lastly, the Parking Programme should be implemented in an equitable, non-discriminatory and efficient manner. |
В заключение оратор отмечает, что Программа по вопросам стоянки должна осуществляться на основе принципов равенства, недискриминации и эффективности. |
Verification should be based on non-discriminatory and non-selective principles. |
Контроль должен осуществляться в соответствии с принципами недискриминации и неизбирательности. |
However, these agreements also represent a challenge to the non-discriminatory principle of the multilateral system and introduce considerable complexity into international trade relations. |
Однако такие соглашения могут подрывать принцип недискриминации в многосторонней системе и значительно усложнять международные торговые отношения. |
2.15 The Public Service Commission has policies that pursue non-discriminatory practices. |
Комиссия по государственной службе в своей работе основывается на принципах недискриминации. |
They regulate transport operations on the basis of equal access to markets, non-discriminatory treatment and free competition. |
Они регулируют транспортные операции на основе принципов равного доступа к рынкам, недискриминации и свободной конкуренции. |
The Committee also appreciated the readiness expressed by the State party to foster tolerance and non-discriminatory attitudes, and to counter racial discrimination. |
Комитет также высоко оценивает выраженную государством-участником готовность способствовать утверждению принципов терпимости и недискриминации и противодействовать расовой дискриминации. |
Its structure should enable each State party to exercise its rights in the various organs, on an equal and non-discriminatory basis. |
Ее структура должна позволять каждому государству-участнику осуществлять свои права в различных органах на основе равноправия и недискриминации. |
The objective of EFTA is to remove trade barriers between its members and to uphold non-discriminatory practices in world trade. |
Цель ЕАСТ заключается в устранении барьеров в торговле между ее членами и в поощрении практики недискриминации в мировой торговле. |
This bank would operate on the basis of apolitical and non-discriminatory non-proliferation criteria. |
Этот банк функционировал бы на основе принципов политической непредвзятости, недискриминации и нераспространения. |
They must be equitable, non-discriminatory and participatory - generally the features of equity. |
Такая политика должна быть основана на принципах равенства, недискриминации и участия, являющихся характерными чертами равноправия. |
The treaty should meet the criteria of being transparent and non-discriminatory, and should be negotiated multilaterally. |
Такой договор должен соответствовать критериям транспарентности и недискриминации, а также должен быть согласован в рамках многосторонних переговоров. |
Concern was expressed regarding the efficiency of legislative tools, including equal-opportunity and non-discriminatory laws, in redressing gender discrimination in the labour market. |
Была высказана обеспокоенность по поводу эффективности законодательных механизмов, включая законы о равных возможностях и о недискриминации, в решении проблем дискриминации в отношении женщин на рынке труда. |
A fair trading system based upon non-discriminatory and non-restrictive arrangements and practices is a most effective way of promoting the goals of development. |
Справедливая торговая система, основанная на принципах недискриминации и неограничительной практики, - это самый эффективный путь обеспечения целей развития. |
We think it extremely important that the spin-off benefits of space technology should promote increased non-discriminatory international cooperation, with greater account being taken of the needs and interests of developing countries. |
Мы придаем исключительно большое значение обеспечению того, чтобы побочные выгоды космической техники способствовали расширению основанного на принципе недискриминации международного сотрудничества, при уделении большего внимания потребностям и интересам развивающихся стран. |
Ensure a non-discriminatory and conducive policy framework for commercial suppliers of business information; |
Обеспечить общую основу для проведения политики недискриминации и благоприятствования в отношении коммерческих поставщиков деловой информации; |
Granting the most generous and non-discriminatory treatment to all least developed countries on a lasting and unconditional basis could further boost the utilization of non-reciprocal preference schemes of developed countries. |
Предоставление всем наименее развитым странам режима наибольшего благоприятствования и недискриминации на прочной и безусловной основе могло бы дать толчок дальнейшему применению систем невзаимных преференций развитых стран. |
The role of prosecutors in ensuring non-discriminatory practices |
Роль сотрудников прокуратуры в практическом обеспечении недискриминации |
For several years already, Ecuador also has a non-discriminatory policy in areas of health, education and labour. |
Кроме того, в течение уже ряда лет Эквадор проводит политику недискриминации в области здравоохранения, образования и трудоустройства. |
The establishment and presence of political parties, then, shall ensure that democracy prevails, which means that political parties shall also adopt non-discriminatory principles. |
Таким образом, создание и существование политических партий обеспечивает наличие демократии, из чего следует, что политические партии должны также исходить из принципов недискриминации. |
According to the African national reports, the laws most commonly in place are those protecting women in marriage and divorce; and those establishing non-discriminatory regulations for employment. |
ЗЗЗ. Согласно национальным докладам африканских стран, самыми распространенными являются законы, обеспечивающие защиту женщин в браке и при разводе, а также законы о недискриминации при найме на работу. |
The Public Assistance Law has the purpose of protecting Japanese nationals who are unable to maintain their livelihood and stipulates that equal and non-discriminatory protection should be given as long as the legal requirements are fulfilled. |
Закон о государственной помощи защищает интересы тех японских граждан, которые не имеют средств к существованию, и гласит, что защита предоставляется на основе равенства и недискриминации при условии соблюдения необходимых предусматриваемых им требований. |
The same radio station has a weekly one-hour programme on 630 AM to combat racial prejudices and promote non-discriminatory values to encourage the development of tolerance and respect for ethnic and gender differences. |
Эта радиостанция также транслирует еженедельную программу на частоте 630 AM, направленную на борьбу с расовыми предрассудками и пропагандирующую идеи недискриминации, терпимости и уважения к этническим и гендерным особенностям. |
This means that they all will have to be implemented in a rights-based manner which is transparent, accountable, participatory and non-discriminatory with equity in decision-making and sharing of the fruits or outcomes of the process. |
Данное положение подразумевает, что все они должны осуществляться на основе правозащитного подхода, т.е. на принципах транспарентности, отчетности, участия и недискриминации с обеспечением равенства при принятии решений и при распределении издержек и преимуществ процесса. |