| It would be useful to have a nomination and screening process by the Committee of States Parties. | Было бы целесообразно, чтобы Комитет государств-участников занимался процессом выдвижения кандидатур и отбора. |
| The Minister appoints the council's chairperson without nomination. | Министр назначает Председателя Совета без выдвижения кандидатур. |
| To facilitate the nomination of experts and later review of reports by Governments, Governments should designate focal points responsible for liaising with the secretariat. | Для содействия в процессе выдвижения кандидатур экспертов и последующего рассмотрения докладов правительствами правительствам следует назначить координаторов, ответственных за поддержание связи с секретариатом. |
| Some delegations noted their ongoing support for the work of the Tribunal, both in terms of financial contributions and nomination of judges. | Некоторые делегации констатировали свою неизменную поддержку работы Трибунала - как в плане финансовых взносов, так и в контексте выдвижения кандидатур судей. |
| The SBSTA requested the secretariat to review and, if necessary, to make changes to the nomination form for the UNFCCC roster of experts. | ВОКНТА просил секретариат рассмотреть и в случае необходимости внести изменения в форму выдвижения кандидатур для включения в реестр экспертов РКИКООН. |
| They should ensure an open and transparent process for nomination and appointment. | Это должно обеспечить открытость и транспарентность процесса выдвижения кандидатур и их назначения. |
| The information in the nomination forms would be a useful resource to academics and others seeking to highlight and further disseminate good practices. | Информация, содержащаяся в формах выдвижения кандидатур, будет полезным источником для ученых и других лиц, стремящихся обеспечить изучение и дальнейшее распространение передовой практики. |
| The chairperson is appointed without nomination. | Председатель Совета назначается без выдвижения кандидатур. |
| A growing number of women have been appointed at senior level in the latest nomination rounds. | Увеличилось число женщин, назначенных на высшие руководящие должности в ходе последних раундов выдвижения кандидатур. |
| Actual nomination procedures should be left to each organization to determine on the basis of methods used in similar circumstances. | Каждой организации будет предоставлено право разработать конкретные процедуры выдвижения кандидатур на основе методов, применяемых в аналогичных ситуациях. |
| However, the nomination stage is over. | Однако этап выдвижения кандидатур уже прошел. |
| It also contains information on how Parties may nominate experts to these rosters, including the nomination forms. | В нем также содержится информация о том, каким образом Стороны могут назначать экспертов в эти реестры, и бланки для выдвижения кандидатур. |
| Information on the procedure for nominating experts, including a nomination form, for participation in in-depth reviews was also provided in that document. | В этом документе также содержится информация о процедуре назначения экспертов для участия в углубленном рассмотрении, включая бланк для выдвижения кандидатур. |
| Conditions relating to nomination dates, fees or deposits should be reasonable and not discriminatory. | Условия, регламентирующие вопросы выдвижения кандидатур, внесения залогов или депозитов, должны быть обоснованными и недискриминационными. |
| Nominations submitted before or after the nomination period shall not be considered. | Кандидатуры, представленные по истечении или до начала такого срока выдвижения кандидатур, не рассматриваются. |
| Based on the decision of the Committee at its eleventh session, UNECE will organize a nomination procedure for the meeting. | Основываясь на решении Комитета, принятом на его одиннадцатой сессии, ЕЭК ООН организует процедуру выдвижения кандидатур для совещания. |
| The Council also includes one immigrant, who is appointed without nomination. | Совет также включает одного иммигранта, который назначается без выдвижения кандидатур. |
| Some referred to the necessity of having open nomination processes for treaty body members at the national level. | Некоторые указали на необходимость установления открытых процессов выдвижения кандидатур членов договорных органов на национальном уровне. |
| The Meeting of the Parties may re-appoint Members of the Panel upon nomination by the relevant party for additional periods of up to four years each. | Совещание Сторон может повторно назначить членов Группы на дополнительные сроки продолжительностью не более четырех лет каждый после выдвижения кандидатур соответствующими Сторонами. |
| While the voter registration and nomination processes for presidential and legislative candidates were being conducted, the National Electoral Commission continued its efforts to make logistical preparations for the polls. | В ходе регистрации избирателей и выдвижения кандидатур для выборов президента и членов законодательных органов Национальная избирательная комиссия продолжала свои усилия по обеспечению материально-технической готовности к проведению голосованию. |
| A legal bar on holding official positions while running for election meant that five ministers and seven members of the National Assembly stepped down during the candidate nomination period. | Из-за юридического запрета на то, чтобы совмещать пребывание в официальной должности с участием в собственной избирательной кампании, пять министров и семь членов Национального собрания оставили свои посты во время выдвижения кандидатур. |
| The participation of civil society, including defenders, and other relevant stakeholders in the nomination and appointment process is also considered essential in order to ensure independence and autonomy. | Большое значение для обеспечения независимости и автономности имеет также участие гражданского общества, включая правозащитников и другие соответствующие заинтересованные стороны, в процессе выдвижения кандидатур и их назначения. |
| It also made recommendations concerning the election of the Registrar and fixed the nomination period for members of the Board of Directors of the Victims Trust Fund. | Она также сформулировала рекомендации относительно избрания Секретаря и определила сроки выдвижения кандидатур членов Совета директоров Фонда в интересах потерпевших. |
| However, there could be some screening process between the completion of the nomination phase and the election phase, to enable Governments to make a good choice. | Однако, чтобы правительства смогли сделать правильный выбор, можно было бы предусмотреть определенную процедуру проверки между завершением стадии выдвижения кандидатур и стадией. |
| Indigenous peoples would have to discuss the possibilities of establishing a procedure for nomination of indigenous candidates, taking into account the need for a broad regional spread. | Коренным народам следует, вероятно, обсудить возможности создания процедуры для выдвижения кандидатур от коренных народов с учетом необходимости широкого географического представительства. |