After recosting, the proposed budget for 2010-2011 amounts to $214,999,800, representing a nominal growth of 63.5 per cent. |
После пересчета предлагаемый бюджет на 2010 - 2011 годы составит 214999800 долл. США, представляя номинальный рост на 63,5 процента. |
More importantly, the exit path would restore growth right away, via nominal and real depreciation, avoiding a decade-long depression. |
Что более важно, с помощью выхода будет достигнуто мгновенное возвращение к росту через номинальный и реальный валютные курсы, избегая при этом десятилетней депрессии. |
If that causes a rise in the departing country's price level, the nominal exchange rate would have to decline further to achieve the same real adjustment. |
Если это приведет к повышению уровня цен в стране, которая отказывается от евро, то далее можно было бы уменьшить номинальный валютный курс, чтобы достигнуть такого же регулирования. |
But that statement, amazingly, ignored Spain's higher pre-euro inflation - thus confusing real and nominal rates - and more rapid GDP growth. |
Но в данном утверждении, к удивлению, не замечается высокая инфляция в Испании до введения евро (т.е. не различаются реальный и номинальный курсы) и более стремительный рост ВВП. |
Only since 2003 has nominal ODA less debt forgiveness risen above pre-HIPC values to levels comparable to those prevailing in the early 1990s. |
Лишь начиная с 2003 года номинальный объем ОПР за вычетом списанной задолженности превысил уровень, наблюдавшийся до Инициативы БСВЗ, и достиг уровня, сопоставимого с ее уровнем в начале 90-х годов. |
The principle of zero nominal growth in the proposed 2006-2007 programme budget was difficult to reconcile with the new challenges facing the Organization. |
Государства, которые обставляют утверждение сокращенных бюджетов, не являющихся достаточными для покрытия потребностей Организации, такими условиями, как предельная величина бюджета и нулевой номинальный рост, демонстрируют тем самым свои подлинные политические намерения. |
For all games, a nominal fee for service, processing and the usage of the program will be charged. |
Для всех видов игр, предложенных на WSF Poker, будет взиматься номинальный взнос за использование, обработку и сервис программы. WSF Poker НЕ ПРИНИМАЕТ участия ни в одной игре, ни как игрок, ни как банк. |
Nominal external diameter of disc 2/: |
2.2.2.6.2 Номинальный внешний диаметр диска 2/: |
In view of his Government's continued advocacy of zero nominal growth throughout the international organizations, his delegation was obliged to maintain that reservation and to call for further efforts to bring the UNIDO budget as close as possible to zero nominal growth. |
Учитывая, что правительство его страны постоянно выступает за нулевой номинальный рост бюджета во всех международных организациях, его делегация обязана вновь сделать эту оговорку и при-звать к дальнейшим мерам по максимальному приближению бюджета ЮНИДО к нулевому номинальному росту. |
Although nominal GDP was expected to be 2% higher (in annual terms) in the first quarter of 2000, nominal tax collection fell by 1.5 %, exposing the inadequacies of De la Rua's tax package. |
Хотя в первом квартале 2000 года ожидалось, что номинальный ВНП будет выше на 2% (годовых), номинальные сборы налогов уплали на 1,5 %, отразив неадекватность налоговых мер, предпринятых Де Ла Руа. |
Thus, aid flows and cooperation in its delivery are vital to efforts to achieve internationally agreed development goals. However, recorded net nominal official development assistance disbursement, less debt forgiveness, remains at levels similar to those prevailing in the early 1990s. |
Вместе с тем чистый номинальный объем официальной помощи в целях развития за вычетом списанной задолженности сохраняется на уровнях, которые наблюдались в начале 90-х годов. |
Preliminary figures indicate that the nominal gross domestic product in 1998 was 103.9 billion hryvnias; this represented a decrease of 1.7 per cent compared to 1997, the smallest decline since independence. |
По предварительным данным номинальный валовой внутренний продукт в 1998 году составил 103,9 млрд. грн. и снизился по сравнению с 1997 годом на 1,7%. |
If the US dollar weakens in relation with other major currencies, China may not need to adjust RMB's nominal rate for quite a while. |
Если американский доллар будет ослабляться по отношению к прочим ведущим валютам, Китаю еще доволно долго не придется подстраивать номинальный обменный курс юаня. |
Therefore, the actual increase of aid flows over the period 2005 - 2010 is between 25 and 70 per cent lower than the nominal increase reported in official figures. |
Таким образом, реальное увеличение потоков помощи в 2005-2010 годах было на 25-70% меньше, чем номинальный прирост, отраженный в официальных цифрах. |
States which advocated conditions such as budget ceilings and zero nominal growth before they would approve reduced budgets which failed to meet the Organization's needs were showing the true extent of their political will. |
Государства, которые обставляют утверждение сокращенных бюджетов, не являющихся достаточными для покрытия потребностей Организации, такими условиями, как предельная величина бюджета и нулевой номинальный рост, демонстрируют тем самым свои подлинные политические намерения. |
There is no taxation apart from a nominal 65 pence per year paid by all males between 18 and 65 years of age, and a levy on imported alcoholic drinks and cigarettes, which is used to subsidize essential foodstuffs. |
Налогообложение отсутствует, однако все лица мужского пола в возрасте от 18 до 65 лет ежегодно платят номинальный налог в размере 65 пенсов; взимается также пошлина за импорт алкогольных напитков и сигарет, которая идет на субсидирование основных продуктов питания. |
Thus, in 1995 the nominal Gross Domestic Product reached 871.4 billion leva which represents a real growth of 2.5 per cent compared with 1994, marking a second consecutive year of real increase. |
Так, в 1995 году номинальный валовой внутренний продукт (ВВП) достиг 871,4 млрд. левов, увеличившись в реальном выражении на 2,5% по сравнению с 1994 годом, когда также был обеспечен его реальный прирост. |
Matrix is a cooperative arrangement whereby individual consultants pay a nominal fee each month, as well as a percentage of each fee paid to them, for common expenses. |
Компания "Матрикс" построена на кооперативных началах, где отдельные консультанты платят номинальный месячный взнос, а также процент от всех выплачиваемых им гонораров для покрытия общих расходов. |
The ensuing massive bank bailout, plus continued budget deficits and declining nominal GNP, means that Ireland's debt is ballooning, while its capacity to pay has collapsed. |
Получившееся в результате массивное спасение банков, плюс продолжающийся дефицит бюджета и снижающийся номинальный ВНП, означает, что долг Ирландии раздувается, а её платёжеспособность уже сошла на нет. |
However, recorded net nominal official development assistance (ODA) disbursement, less debt forgiveness, remains at levels similar to those prevailing in the early 1990s. |
Вместе с тем чистый номинальный объем официальной помощи в целях развития (ОПР) за вычетом списанной задолженности сохраняется на уровнях, которые наблюдались в начале 90х годов. |
(Trade-weighted effective nominal exchange rate index, January 2008=100) |
(Действующий номинальный валютный курс по отношению к корзине валют основных торговых партнеров, январь 2008 года = 100) |
UNDP informed the Board that the nominal growth, which is largely attributable to other resources, relates to the increased organizational alignment with the 7 per cent indirect cost recovery rate on new third-party-funded programmes (which was endorsed by the Executive Board in its decision 2007/18). |
ПРООН информировала Комиссию о том, что номинальный рост, главным образом объясняющийся использованием других ресурсов, обусловлен более широким применением в организации 7-процентной расчетной ставки возмещения косвенных расходов для новых финансируемых третьими сторонами программ (одобренным Исполнительным советом ПРООН в его решении 2007/18). |
The nominal owner will be considered a lender, the lessee will be considered a borrower, and the leased assets will be shown on the books of the lessee as assets that the lessee owns. |
Номинальный владелец считается кредитором, арендатор считается заёмщиком, а арендуемые активы проводятся в бухгалтерских отчетах арендатора в качестве принадлежащих ему активов. |
The only requirements for consultants foreseen for 2014/15 relate to the Regional Service Centre, as compared with 2013/14, when a nominal level of resources for consultants was also provided for other mission priorities for that period. |
Единственные потребности в услугах консультантов на 2014/15 год связаны с работой Регионального центра обслуживания в отличие от 2013/14 года, когда номинальный объем ресурсов на оплату услуг консультантов предназначался также и для покрытия расходов на другую приоритетную деятельность Миссии в этот период. |
Radar measurements of orbital debris population statistics at sizes below 10 centimetres (the nominal limit for the United States and Russian Federation catalogues) have been conducted by the United States using Haystack and Goldstone radars, and by Germany, using the FGAN radar. |
Соединенные Штаты при помощи РЛС "Хейстек"и "Голдстоун" и Германия при помощи РЛС ФГАН проводили радиолокационные измерения в целях получения статистических данных о популяции орбитального мусора размером менее 10 см (номинальный предел по каталогам Соединенных Штатов и Российской Федерации). |