Английский - русский
Перевод слова Nominal
Вариант перевода Номинальный

Примеры в контексте "Nominal - Номинальный"

Примеры: Nominal - Номинальный
"6.7.1. The nominal rim diameter, nominal rim width and nominal inset/outset of ECE-approved..." "6.7.1 Номинальный диаметр обода, номинальная ширина обода и номинальный положительный/отрицательный вылет колес, официально утвержденных...".
[17/10011] "Nominal capacity of the receptacle" means the nominal volume of the dangerous substance contained in the receptacle expressed in litres. [17/10011] "Номинальная вместимость сосуда" означает номинальный объем содержащегося в сосуде опасного вещества, выраженный в литрах.
To ease the understanding of participants in training courses as well as during roadside checks, we deem it advisable to refer to the receptacle's nominal content for liquids and, for compressed gases, to nominal capacity as specified under sub-section 1.2.1. З. Для облегчения понимания этих вопросов участниками курсов подготовки, а также во время проверок на дорогах мы считаем целесообразным в случае жидкостей ссылаться на номинальный объем содержимого сосуда, а в случае сжатых газов - номинальную вместимость, как указано в разделе 1.2.1.
2.6. "Tyre size designation" means a combination of figures that uniquely identify the geometric size of the tyre, comprising the nominal section width, the nominal aspect ratio and the nominal diameter. 2.6 "обозначение размера шины" означает сочетание цифр, представляющее собой единственное в своем роде обозначение геометрического размера шины, включающее номинальную ширину профиля, номинальное отношение высоты профиля к его ширине и номинальный диаметр.
It is estimated that the nominal GDP will experience a negative growth of 0.7 per cent in 2002, following a nominal GDP growth of 1.7 per cent in 2001. Согласно оценкам, в 2002 году номинальный объем ВВП уменьшится на 0,7%, хотя в 2001 году он вырос на 1,7%.
The nominal size of the discharge piping shall be at least as large as that of the pressure relief device outlet. Номинальный диаметр разгрузочного трубопровода должен быть по меньшей мере таким же, что и диаметр выходного отверстия устройства для сброса давления.
The effective period of patent protection for pharmaceuticals that use new chemical entities is very much shorter than the nominal 20-year period, especially in developing countries, because of the time taken to obtain marketing approval from the public health authorities. Фактический срок действия охраны патентов на фармацевтические изделия, в которых используются новые химические формулы, является менее продолжительным, чем номинальный 20-летний период, особенно в развивающихся странах, вследствие того времени, которое требуется для получения от органов здравоохранения разрешения на сбыт.
Zero real budget growth had been maintained between 1987 and 1995 and zero nominal growth since 1996 even at a time when mandated activities had expanded considerably. С 1987 по 1995 год реальный рост бюджета поддерживался на нулевом уровне, а с 1996 года - и номинальный рост, и это в то время, когда отмечалось значительное увеличение числа запланированных Организацией мероприятий.
It was suggested that other examples, such as nominal damage and disciplinary or penal action, should be cited to indicate the range of options since those listed shared similar characteristics. Было предложено упомянуть другие примеры, такие, как номинальный ущерб и дисциплинарные или уголовные меры, с тем чтобы показать круг выбора вариантов, поскольку те, которые были перечислены, обладают похожими характеристиками.
The actual average vacancy rate of 10 per cent for local staff paralleled the vacancy factor applied in the budget, resulting in nominal unspent amounts under local salaries. Фактическая средняя доля вакантных должностей в размере 10 процентов для местных сотрудников соответствовала норме вакантных должностей, предусмотренной бюджетом, в результате чего образовался номинальный неизрасходованный остаток по статье «Оклады местного персонала».
On administrative and budget issues, we consider it important to ensure zero actual and, if possible, zero nominal growth of the United Nations budget. В административно-бюджетных вопросах мы считаем важным обеспечить нулевой реальный, а по возможности и нулевой номинальный рост бюджета Организации Объединенных Наций.
Lastly, the Government of Japan, which would be contributing more than 20 per cent to the financing of the Organization, would wish to see zero nominal growth in the proposed programme budget outline for the biennium 2000-2001. Наконец, правительство Японии, которое предоставит более 20 процентов средств, выделяемых на финансирование Организации, хотело бы видеть нулевой номинальный прирост в набросках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.
In this respect, OIOS notes that the nominal volume of total aid flow to both Africa and least developed countries registered significant increases over the past few years. В этой связи УСВН констатирует, что за последние несколько лет значительно увеличился номинальный объем помощи как странам Африки, так и наименее развитым странам.
Cautioning the Secretariat not to repeat the mistakes of the previous budget, which had provided for zero nominal growth in development areas, he reiterated the great need for adequate resources to implement the development agenda mandated by the General Assembly. Предостерегая Секретариат от повторения ошибок предыдущего бюджета, который предусматривал нулевой номинальный рост в областях, связанных с развитием, оратор вновь заявляет о насущной необходимости надлежащего объема ресурсов для выполнения повестки дня в области развития, санкционированной Генеральной Ассамблеей.
With the proposed budget showing zero nominal growth, the Group was concerned, in view of the requirements of Article 17 of the Charter, that resources might not be sufficient to discharge the mandates established by the General Assembly. Поскольку предлагаемый бюджет указывает на нулевой номинальный рост, Группа, учитывая требования статьи 17 Устава, обеспокоена тем, что ресурсов может быть недостаточно для выполнения мандатов, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
UNESCO has experienced zero nominal growth in the regular budget in most recent bienniums, and the share of extrabudgetary resources in total resources rose by some 10 percentage points between 2000 and 2005, to more than 50 per cent. В последние двухгодичные периоды в ЮНЕСКО наблюдался нулевой номинальный рост регулярного бюджета, и доля внебюджетных ресурсов в общем объеме средств в период с 2000 по 2005 год увеличилась примерно на 10 процентных пунктов и составила более 50%.
Note: A representative vehicle may be acceptable for PBC measurement by method (b) if that vehicle has shown the same nominal PBC on both high friction surface and low friction surface as previously determined by method (a). Примечание: При проведении испытания для измерения ПКТ методом Ь) может допускаться использование репрезентативного транспортного средства, если для него был установлен тот же номинальный ПКТ на поверхностях с высоким и низким коэффициентами трения, что и в предыдущем испытании методом а).
Beside the minimum pension determined in this way, the insured person is guaranteed a minimum pension in the nominal amount of 100,40 Euro, if this is more favourable for him. Кроме минимальной пенсии, начисляемой таким образом, застрахованному лицу гарантируется минимальная пенсия, номинальный размер которой составляет 100,40 евро, если это для него более выгодно.
2 The nominal exchange rate is defined as the number of units of a given country's currency that must be surrendered in exchange for one unit of foreign currency at any given point in time. 2 Номинальный валютный курс устанавливает, сколько единиц национальной валюты данной страны необходимо обменять, чтобы получить одну единицу иностранной валюты в любой конкретный момент времени.
Besides the core territory of Tripolitania, Barca was also considered part of the kingdom of Tripoli, because it was de facto ruled by the Pasha of Tripoli, also the nominal Ottoman governor-general. Помимо основной территории Триполитании, Барку также считали частью королевства Триполи, потому что ею де-факто управляли паши Триполи, а также номинальный османский генерал-губернатор.
The Gibbs free energy for converting a mole of CO2 to glucose is 114 kcal, whereas eight moles of photons of wavelength 600 nm contains 381 kcal, giving a nominal efficiency of 30%. Энергия Гиббса преобразования одного моля СО2 в глюкозу составляет 114 ккал, в то время как восемь молей фотонов с длиной волны 600 нм содержит 381 ккал, давая номинальный КПД в 30 %.
Third, while ECB policies keep borrowing costs lower, private and public debt in the periphery countries, as a share of GDP, is high and still rising, because the denominator of the debt ratio - nominal GDP - is barely increasing. В-третьих, в то время как политика ЕЦБ делает затраты по займам низкими, частный и государственный долг в странах периферии, если его считать как долю ВВП, остается высоким и продолжает расти, потому что знаменатель коэффициента задолженности - номинальный ВВП - едва растет.
Guinea-Bissau had also acknowledged the existence of a problem in the way that decimals appeared in that report regarding the refrigerant charges in domestic air-conditioning equipment and noted that on average a nominal charge of 900 grams of HCFC-22 per equipment unit had been employed. Гвинея-Бисау также признала существование проблемы с тем, каким образом в этом отчете были отображены десятичные разряды в отношении заправок хладагента в домашние кондиционеры воздуха, и отметила, что в среднем применялся номинальный заряд в размере 900 грамм ГХФУ-22 на единицу оборудования.
UNHCR was of the opinion that a substantial part of the increases in staff costs is nominal, due to the weakening dollar, while another factor is the request of Member States to increase the presence of UNHCR staff (such as protection officers) in the field. УВКБ считало, что основная часть увеличения расходов по персоналу носит номинальный характер из-за обесценивания доллара, а другим фактором являются просьбы государств-членов об увеличении присутствия персонала УВКБ (такого, как сотрудники по охране) на местах.
That would have been the simplest solution, first, because the label usually displays the nominal quantity, either in mass or volume, and second, because the nominal volume of a package is not an absolute value. Такое решение было бы самым простым, во-первых, потому, что на этикетке обычно указывается номинальное количество либо по массе, либо по объему, а во-вторых, потому, что номинальный объем тары не является абсолютной величиной.