In 1981, Dr Nicos Peristianis, the present Executive Dean of University of Nicosia, was appointed Director and the College began expanding its programs towards academic degrees. |
В 1981 году д-р Никос Peristianis, нынешний ректор Университета Никосии, был назначен директором и колледж начал расширять свои программы в направлении академических степеней. |
Word on the street is, he masterminded the Nicosia job back in the day. |
Говорят, что в своё время он придумал аферу в Никосии. |
Substantive discussions with both sides concerning the basic question of criteria to be applied in deciding on the cases have been undertaken in Nicosia and in Geneva. |
В Никосии и Женеве с обеими сторонами были проведены обсуждения по существу основного вопроса о критериях, которые должны применяться при принятии решений по представленным делам. |
Matters related to the modalities for ensuring the effective implementation of the package could be considered in meetings in Nicosia of the two leaders with my Special Representative and Deputy Special Representative. |
Вопросы, касающиеся процедур обеспечения эффективного осуществления пакета мер, могли бы быть рассмотрены на встречах двух лидеров с моим Специальным представителем и заместителем Специального представителя в Никосии. |
As you are aware, the Rokkas Bastion is in a particularly sensitive location in Nicosia, and for this reason it was included in the above-mentioned agreement. |
Как Вам известно, бастион Роккас расположен в одном из особенно важных мест в Никосии, и по этой причине он был включен в упомянутое соглашение. |
In January 1963, without the knowledge of the Greek Government, planning exercises were carried out for three days at the Presidential Palace in Nicosia, with the objective of neutralizing the Turks... |
В январе 1963 года без ведома правительства Греции в президентском дворце в Никосии на протяжении трех дней отрабатывались планы действий с целью нейтрализации турок... |
The National Guard has continued its military construction programme and, in particular, is currently undertaking construction works in and around the Nicosia Central Prison, close to a sensitive area of the buffer zone. |
Национальная гвардия продолжала осуществлять свою программу военного строительства и, в частности, сейчас ведет строительные работы на территории центральной тюрьмы Никосии и вокруг нее, вблизи от неспокойного района буферной зоны. |
After leaving the Nicosia FIR, they departed towards the FIR of Ankara. |
Покинув РПИ Никосии, они отбыли в направлении РПИ Анкары; |
The Acting Executive Chairman, accompanied by the Director of the Division of Information, Technical Support and Training, visited the Commission's field office from 13 to 15 December and held discussions with the Permanent Secretary of the Ministry of Foreign Affairs in Nicosia. |
Исполняющий обязанности Исполнительного председателя в сопровождении Директора информации, технического обеспечения и профессиональной подготовки посетили полевое отделение Комиссии в период с 13 по 15 декабря и провели переговоры с постоянным секретарем министерства иностранных дел в Никосии. |
I would be very interested to look into any credible evidence, put forth in good will, pointing out to even a single reference in our written proposals, submitted in Nicosia and Bürgenstock, which will support this assumption. |
Мне очень хотелось бы ознакомиться с любыми заслуживающими доверия достоверными свидетельствами хотя бы одного упоминания этого в наших письменных предложениях, представленных в Никосии и Бюргенштоке, которое бы подтверждало такое предположение. |
It is also noted that while in the south-east part of the FIR of Nicosia the formation entered an activated dangerous zone where five British aircraft were involved in a military exercise. |
Отмечено также, что, находясь в юго-восточной части РПИ Никосии, строй вторгся в активную опасную зону, где проводили военные учения пять самолетов Великобритании. |
At the Commonwealth Heads of Government Meeting, held in Nicosia in 1993, the President of Cyprus had proposed the establishment of a permanent international criminal court, and had consistently advocated that proposal before the General Assembly. |
На совещании глав правительств Содружества, состоявшемся в Никосии в 1993 году, президент Кипра предложил создать соответствующий международный уголовный суд и выдвигал эту инициативу в своих последующих выступлениях на Генеральной Ассамблее. |
He therefore requested a written explanation as to why the buildings accommodating British troops in Nicosia, Cyprus, were in such an unacceptable state of repair. |
Поэтому оратор просит представить письменное объяснение, почему помещения, в которых размещены британские военнослужащие в Никосии, Кипр, находятся в таком плачевном состоянии. |
He also visited the Commission's field office in Larnaca, Cyprus, from 19 to 21 June, and held discussions with the Deputy Permanent Secretary at the Ministry of Foreign Affairs in Nicosia. |
Он также посетил полевое отделение Комиссии в Ларнаке, Кипр, с 19 по 21 июня и провел обсуждения с заместителем Постоянного секретаря министерства иностранных дел в Никосии. |
Moreover, they decided to open a crossing at Ledra Street in the centre of old town Nicosia, which had for many years been a symbol of the division of Cyprus. |
Они приняли также решение открыть пропускной пункт на улице Ледра в центре старой части Никосии, который в течение многих лет оставался символом раздела Кипра. |
Such activities occurred mostly in areas around Nicosia, where the opposing forces are deployed in close proximity to each other, and are predominantly related to ill discipline. |
Такие инциденты происходили главным образом в районах вокруг Никосии, где противостоящие силы находятся в непосредственной близости друг от друга, и были преимущественно связаны с нарушением дисциплины. |
These actions constitute further attempts to upgrade the so-called "TRNC" by illegally establishing the division of Cyprus's national airspace and the Nicosia FIR, in defiance of international law and the relevant Security Council resolutions. |
Эти действия представляют собой еще одну попытку повысить статус так называемой «ТРСК» путем незаконного разделения национального воздушного пространства Кипра и района полетной информации Никосии в нарушение международного права и соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
Most recently, in November 2013, the Committee was again given permission to access a military area to the north of the Central Prison in the vicinity of Nicosia. |
Совсем недавно - в ноябре 2013 года - Комитет вновь получил разрешение на проведение работ в военном районе к северу от Центральной тюрьмы в окрестностях Никосии. |
In May the Cyprus Community Media Centre, whose premises are in the buffer zone next to the Ledra Palace Hotel in Nicosia, launched the island's first bicommunal Internet broadcasting facility. |
В мае Кипрский общинный медиа-центр, помещения которого находятся в буферной зоне рядом с гостиницей «Ледра палас» в Никосии, ввел в действие первый на острове двухобщинный центр Интернет-вещания. |
Within such a framework, both sides could also deal with the recent change to the status quo arising from the placement of closed-circuit television cameras in Nicosia, which has increased tensions unnecessarily and is regrettable. |
Придерживаясь таких рамок, две стороны могли бы также разобрать вопрос о недавнем изменении статус-кво, выразившемся в установке камер видеонаблюдения в Никосии - прискорбном демарше, который привел к ненужному усилению напряженности. |
The Chief Resident Auditor post is located in Nicosia at the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, not at UNDOF, and is no longer vacant. |
Должность Главного ревизора-резидента входит в структуру Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре в Никосии, а не СООННР, и в настоящее время эта должность заполнена. |
The Republic of Cyprus also allows passage across the Green Line from the part of Nicosia that it controls, as well as a few other selected crossing points, since TRNC does not leave entry stamps in the passport for such visits. |
Республика Кипр также разрешает проход через Зелёную линию из той части Никосии, которую она контролирует, а также из нескольких других выбранных пунктов пропуска, поскольку ТРСК не ставит в паспортах въездные штампы для таких пересечений границы. |
75% of Maronites live in Nicosia, 15% in Limassol, and 5% in Larnaca. |
75 % кипрских маронитов живут в Никосии, 15 % - в Лимасоле и 5 % - в Ларнаке. |
The 2007 ISSF World Shotgun Championships were held in Nicosia, Cyprus, from September 3 to September 9, 2007. |
Чемпионат мира по стендовой стрельбе 2007 прошёл с 3 по 9 сентября 2007 года в столице Кипра Никосии под эгидой Международной федерации спортивной стрельбы (ISSF). |
With a population of nearly 70,000, it is the second biggest municipality in Cyprus, after Limassol, and the biggest municipality of Nicosia. |
С численностью населения около 70.000 человек, Строволос больше чем муниципалитет Никосии, и является вторым по величине поселением Республики Кипр после города Лимассол. |