| Prior to the expansion of the Force, the related requirements of UNIFIL were supported by the regional Conduct and Discipline Team located in UNFICYP in Nicosia. | До расширения Сил соответствующие потребности ВСООНЛ покрывала региональная Группа по вопросам поведения и дисциплины, которая находится при штаб-квартире ВСООНК в Никосии. |
| The opening of a crossing point at Ledra Street in the old town of Nicosia has been delayed due to differences which have arisen over construction activities related to the establishment of this crossing point. | Открытие пропускного пункта на улице Ледра в старой части Никосии задерживается ввиду возникших разногласий относительно строительных работ, связанных с созданием этого пропускного пункта. |
| With support from UNFICYP, experts from the Nicosia Master Plan - a bicommunal mechanism to address urban issues in the old town - were instrumental in facilitating the stabilization of 14 buildings that had been identified as posing a risk to UNFICYP patrols along the Green Line. | При поддержке ВСООНК эксперты от «Генерального плана развития Никосии» (двухобщинный механизм для решения городских проблем в старых кварталах) сыграли важную роль, оказав содействие в стабилизации 14 зданий, которые были признаны представляющими опасность для патрулей ВСООНК, действующих вдоль «зеленой линии». |
| United Nations People Management Training Programme, Glen Cove, New York and Nicosia, July 1996 and June 2005, respectively | Обучался на курсах подготовки руководящих работников Организации Объединенных Наций в июле 1996 года в Гленкове, Нью-Йорк, и в июне 2005 года в Никосии |
| Cyprus (25 October 2006) referred to the communication from the Holy See (10 April 2006) concerning the incidents involving the Nunciature in Nicosia (5 December 2003 and 19 January 2005): | Кипр (сообщение от 25 октября 2006 года) заявил со ссылкой на сообщение Святого Престола (от 10 апреля 2006 года) относительно инцидентов, касающихся нунциатуры в Никосии (5 декабря 2003 года и 19 января 2005 года): |
| In September 2007, the 27-year-old College was acknowledged as a University and now uses the name University of Nicosia, Cyprus. | В сентябре 2007 года, двадцатисемилетний Интерколледж был признан в качестве Университета, и теперь использует имя Никосийского университета. |
| The Nicosia District municipalities have implemented actions aiming at informing migrants on issues, such as civil society, Cyprus and EU legislation, history and culture, human rights, women's health. | муниципалитеты Никосийского округа провели мероприятия по информированию мигрантов по таким вопросам, как гражданское общество, Кипр и законодательство ЕС, история и культура, права человека и здоровье женщин. |
| The United Nations Development Programme (UNDP), as coordinator of the operational activities for development of the United Nations system, continued its activities in the framework of the Nicosia Master Plan and the coordination of activities of other United Nations agencies in the country. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в качестве координатора оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития продолжала осуществлять свои мероприятия в рамках Никосийского генерального плана и осуществлять координацию мероприятий, осуществляющихся в стране по линии других учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The refusal of the Nicosia area control centre to cooperate with the Ercan area control centre inevitably has a negative effect on efforts to increase flight safety in the Middle East and Eastern Mediterranean regions. | Нежелание Никосийского районного диспетчерского пункта взаимодействовать с районным диспетчерским пунктом «Эрджан» неизбежно подрывает усилия в направлении улучшения безопасности полетов на Ближнем Востоке и в Восточном Средиземноморье. |
| Both sides have agreed to proceed with the implementation of the joint project prepared by the two Nicosia municipalities under the Nicosia Master Plan for the restoration of buildings at Ledra Street. | Обе стороны согласились приступить к осуществлению совместного проекта, подготовленного двумя муниципалитетами Никосии в рамках Никосийского генерального плана по восстановлению зданий на улице Ледра. |
| As stated in my previous letters, such unauthorized intrusions into the Nicosia flight information region and the airspace of the Republic are in violation of international air traffic rules and seriously endanger civil aviation flights over Cyprus. | Как указывалось в моих предыдущих письмах, такие несанкционированные вторжения в никосийский район полетной информации и воздушное пространство Республики являются нарушением международных правил полетов и создают серьезную угрозу для безопасности полетов гражданской авиации над Кипром. |
| The two aircraft flew over the areas of Kormakitis, Karpasia and Famagusta before exiting the Nicosia flight information region at 11.40 hours and re-entering the Ankara flight information region. | Оба самолета пролетели над районами Кормакитис, Карпасия и Фамагуста и покинули никосийский район полетной информации в 11 ч. 40 м., вернувшись в анкарский район полетной информации. |
| On the same day, at 1349 hours, the two military aircraft re-entered the flight information region of Nicosia, violated the airspace of the Republic, flying over the area of Kyrenia and the Pendadaktylos mountain range. | В тот же день в 13 ч. 49 м. два летательных аппарата ВВС вновь вошли в Никосийский район полетной информации и нарушили воздушное пространство Республики, пролетев над районом Кирении и хребтом Пендадактилос. |
| At 1240 and 1435 hours, the two military aircraft re-entered the FIR of Nicosia from Solin Point and violated the airspace of the Republic, flying over the monastery of Ayios Andreas, and headed in a northerly direction. | В 12 ч. 40 м. и 14 ч. 35 м. эти два военных самолета вернулись в никосийский РПИ со стороны мыса Андреас и нарушили воздушное пространство Республики, пролетев над монастырем Айос-Андреас и проследовав в северном направлении. |
| The English School, Nicosia, Cyprus. | Никосийский университет (англ. University of Nicosia, греч. |
| 1993 Participant and paper presenter at the Commonwealth Law Conference, Nicosia. | 1993 год Участник и докладчик на Конференции стран Содружества по правовым вопросам, Никосия. |
| In 2002-2003, following financial differences with APOEL, he played for six months for Olympiakos Nicosia, where he ended his career. | В 2002/03 сезоне после финансовых разногласий с АПОЭЛ он играл в течение шести месяцев за «Олимпиакос Никосия», где и закончил свою карьеру. |
| Apollon Limassol play their home matches at GSP Stadium, Nicosia, instead of their regular stadium Tsirio Stadium, Limassol. | Аполлон играет свои домашние матчи на стадионе «ГСП» Никосия, вместо их основного стадиона «Цирион Атлетик Центр», Лимасол. |
| In 2003, following THE PEP Cyprus Workshop on Sustainable and Healthy Urban Transport and Planning (Nicosia, 16 - 18 November 2003), elements for "Curricula for urban transport planners and public health schools" were developed by the secretariat to support: | В 2003 году после Кипрского рабочего совещания ОПТОСОЗ по вопросам устойчивого и благоприятного для здоровья городского транспорта и планирования (Никосия, 16-18 ноября 2003 года) секретариатом были разработаны элементы "учебных программ для специалистов по вопросам планирования транспорта и государственных медицинских учебных заведений" в целях содействия: |
| For many years Jurvneshservice has been among the top 50 Ukrainian law firms according to The Yuridicheskaya Praktika (The Practice of Law) annual surveys. Headquartered in Kiev, Jurvneshservice has regional offices in Sevastopol, Nikolaev, Ternopol and Nicosia (Cyprus). | В течение всего времени своего существования фирма не покидает рейтинг газеты "Юридическая практика" -"ТОП 50" лучших украинских юридических компаний и имеет свои офисы в городах Киев, Севастополь, Николаев, Тернополь, Никосия (Кипр). |
| In 1968, the airline expanded its route pattern to Nicosia, Benghazi, Dhahran and Doha. | В 1968 году авиакомпания расширила свою маршрутную сеть благодаря рейсам в Никосию, Бенгази, Дахран и Доху. |
| Upon an invitation extended at the Glion talks, my Special Adviser visited Nicosia from 18 to 21 November. | По приглашению, полученному им на переговорах в Глионе, мой Специальный советник посетил Никосию 18-21 ноября. |
| Following the visit to Ankara, my Deputy Special Representative, Mr. Feissel, returned to Nicosia where he had three further meetings with each of the two leaders. | После посещения Анкары мой заместитель Специального представителя г-н Фессел возвратился в Никосию, где провел еще три встречи с каждым из двух лидеров. |
| I have requested my Special Representative to visit Ankara, Athens and Nicosia in mid-January to enlist the urgent support of all concerned for this initiative, in accordance with the expectations of the international community. | Я обратился к моему Специальному представителю с просьбой посетить Анкару, Афины и Никосию в середине января, с тем чтобы заручиться крайне необходимой поддержкой всех вовлеченных сторон в реализации этой инициативы в соответствии с ожиданиями международного сообщества. |
| I also informed them that I had instructed Mr. Cordovez to travel to Nicosia in response to the invitations that the two leaders had extended to him at Glion. | Я сообщил им также о том, что я поручил г-ну Кордовесу совершить поездку в Никосию в ответ на приглашения, полученные им от обоих лидеров в Глионе. |
| Attended the Commonwealth Conference at Nicosia, May 1993. | Участие в Конференции Содружества в Никозии, май 1993 года. |
| The consideration of the bill by a special committee, which consisted of representatives of appropriate ministries and the representative of UNHCR in Nicosia, was at an advanced stage. | Рассмотрение этого законопроекта в специальном комитете, который состоит из представителей соответствующих министерств и представителей УВКБ в Никозии, находится на завершающей стадии. |
| She highlighted the upcoming 2012 Equality Summit dedicated to that sharing of knowledge and experiences, which would be held on 22 and 232012 November in Nicosia. | Она особо остановилась на запланированном к проведению 22 и 23 ноября 2012 года в Никозии Саммите по вопросам равенства, который будет посвящен обмену знаниями и опытом. |
| Most of them occurred in events arranged with the help of UNFICYP at the former Ledra Palace Hotel in Nicosia and in Pyla, both in the United Nations buffer zone. | Большинство из них осуществлялись в рамках мероприятий, организованных при содействии ВСООНК в бывшей гостинице «Ледра Пэлис» в Никозии и Пиле, которые находятся в буферной зоне Организации Объединенных Наций. |
| Meetings between family members residing on different sides of the Buffer Zone still occur at the UNFICYP exchange point (at the crossing in Nicosia) at the rate of two or three per week. | Встречи членов семей, проживающих по разные стороны буферной зоны, по-прежнему происходят в пункте обмена ВСООНК (в контрольном пункте в Никозии); в течение недели имеют место 2-3 встречи. |
| Between Myrtou and Nicosia (southern route); | между Мирту и Никосией (южный маршрут); |
| 13.27 Since Cyprus was on regular Eastern European time (it did not adopt Eastern European summer time until 1975), there will have been no time difference between Ndola and Nicosia. | 13.27 На Кипре действовало обычное восточноевропейское время (переход на летнее восточноевропейское время там до 1975 года не практиковался), так что разницы в часах между Ндолой и Никосией не было. |
| Between Famagusta and Nicosia; | между Фамагустой и Никосией; |
| Between Nicosia and Kyrenia. | между Никосией и Киренией. |
| Between Nicosia and Famagusta. | между Никосией и Фамагустой. |