| The aircraft exited the Nicosia FIR at 12.53 hours. | Самолеты покинули РПИ Никосии в 12 ч. 53 м. |
| In April 1385, James came back again in Cyprus and he went to Nicosia, where he was welcomed with great enthousiasm. | В апреле 1385 года Жак вернулся на Кипр и высадился в Никосии, где был принят с большим энтузиазмом. |
| The opposing forces continue sporadically to employ low-level tactical measures which provoke reactions from the other side, mostly in the centre of Nicosia. | Противостоящие силы продолжают время от времени применять мелкомасштабные тактические меры с целью спровоцировать ответную реакцию другой стороны, главным образом в центре Никосии. |
| The 2007 ISSF World Shotgun Championships were held in Nicosia, Cyprus, from September 3 to September 9, 2007. | Чемпионат мира по стендовой стрельбе 2007 прошёл с 3 по 9 сентября 2007 года в столице Кипра Никосии под эгидой Международной федерации спортивной стрельбы (ISSF). |
| There was an increasing number of acts of provocation, such as pointing and cocking of weapons, shouting of insults, throwing of objects, obscene gestures and shining of searchlights at the other side's positions, particularly in Nicosia where the lines are in close proximity. | Увеличилось число провокационных актов, таких, как наведение оружия и щелкание затворами, выкрикивание оскорблений, бросание различных предметов, неприличные жесты и освещение прожекторами позиций противоположной стороны, особенно в Никосии, где линии проходят близко друг от друга. |
| In September 2007, the 27-year-old College was acknowledged as a University and now uses the name University of Nicosia, Cyprus. | В сентябре 2007 года, двадцатисемилетний Интерколледж был признан в качестве Университета, и теперь использует имя Никосийского университета. |
| The Nicosia District municipalities have implemented actions aiming at informing migrants on issues, such as civil society, Cyprus and EU legislation, history and culture, human rights, women's health. | муниципалитеты Никосийского округа провели мероприятия по информированию мигрантов по таким вопросам, как гражданское общество, Кипр и законодательство ЕС, история и культура, права человека и здоровье женщин. |
| The United Nations Development Programme (UNDP), as coordinator of the operational activities for development of the United Nations system, continued its activities in the framework of the Nicosia Master Plan and the coordination of activities of other United Nations agencies in the country. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в качестве координатора оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития продолжала осуществлять свои мероприятия в рамках Никосийского генерального плана и осуществлять координацию мероприятий, осуществляющихся в стране по линии других учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The refusal of the Nicosia area control centre to cooperate with the Ercan area control centre inevitably has a negative effect on efforts to increase flight safety in the Middle East and Eastern Mediterranean regions. | Нежелание Никосийского районного диспетчерского пункта взаимодействовать с районным диспетчерским пунктом «Эрджан» неизбежно подрывает усилия в направлении улучшения безопасности полетов на Ближнем Востоке и в Восточном Средиземноморье. |
| Both sides have agreed to proceed with the implementation of the joint project prepared by the two Nicosia municipalities under the Nicosia Master Plan for the restoration of buildings at Ledra Street. | Обе стороны согласились приступить к осуществлению совместного проекта, подготовленного двумя муниципалитетами Никосии в рамках Никосийского генерального плана по восстановлению зданий на улице Ледра. |
| As stated in my previous letters, such unauthorized intrusions into the Nicosia flight information region and the airspace of the Republic are in violation of international air traffic rules and seriously endanger civil aviation flights over Cyprus. | Как указывалось в моих предыдущих письмах, такие несанкционированные вторжения в никосийский район полетной информации и воздушное пространство Республики являются нарушением международных правил полетов и создают серьезную угрозу для безопасности полетов гражданской авиации над Кипром. |
| The two aircraft flew over the areas of Kormakitis, Karpasia and Famagusta before exiting the Nicosia flight information region at 11.40 hours and re-entering the Ankara flight information region. | Оба самолета пролетели над районами Кормакитис, Карпасия и Фамагуста и покинули никосийский район полетной информации в 11 ч. 40 м., вернувшись в анкарский район полетной информации. |
| On the same day, at 1349 hours, the two military aircraft re-entered the flight information region of Nicosia, violated the airspace of the Republic, flying over the area of Kyrenia and the Pendadaktylos mountain range. | В тот же день в 13 ч. 49 м. два летательных аппарата ВВС вновь вошли в Никосийский район полетной информации и нарушили воздушное пространство Республики, пролетев над районом Кирении и хребтом Пендадактилос. |
| At 1240 and 1435 hours, the two military aircraft re-entered the FIR of Nicosia from Solin Point and violated the airspace of the Republic, flying over the monastery of Ayios Andreas, and headed in a northerly direction. | В 12 ч. 40 м. и 14 ч. 35 м. эти два военных самолета вернулись в никосийский РПИ со стороны мыса Андреас и нарушили воздушное пространство Республики, пролетев над монастырем Айос-Андреас и проследовав в северном направлении. |
| The English School, Nicosia, Cyprus. | Никосийский университет (англ. University of Nicosia, греч. |
| Financial transactions are done through our financial subsidiary Wisenet Services Ltd., 6 Ioanni Stylianou Street Nicosia 2003, Cyprus and IFUND-PAYCHARGE. | Финансовые транзакции производятся через наш финансовый филиал Wisenet Services Ltd., 6 Ioanni Stylianou Street Никосия 2003, Кипр и IFUND-PAYCHARGE. |
| 1992 Participant and paper presenter at the Conference of Commonwealth Attorneys General from small jurisdictions, Nicosia. | 1992 год Участник и докладчик на Совещании генеральных прокуроров небольших стран Содружества, Никосия. |
| The majority of incidents occur where the opposing forces are in close proximity, which is the case for about 11 kilometres of the ceasefire line, in particular in the city of Nicosia. | Большинство инцидентов происходит там, где противостоящие силы находятся вблизи друг от друга; такая ситуация сложилась на примерно 11-километровом участке линии прекращения огня, в частности в городе Никосия. |
| An example of such a centre is a child care unit operating in the Nicosia municipality area with the aim of facilitating migrant women with small children to full employment and also to enhance the social inclusion of children. | В качестве примера можно сослаться на одно детское учреждение в муниципальном образовании Никосия, которое решает задачу оказания помощи женщинам из среды мигрантов, имеющим детей младшего возраста, найти полноценную работу, одновременно содействуя социальной интеграции их детей. |
| For many years Jurvneshservice has been among the top 50 Ukrainian law firms according to The Yuridicheskaya Praktika (The Practice of Law) annual surveys. Headquartered in Kiev, Jurvneshservice has regional offices in Sevastopol, Nikolaev, Ternopol and Nicosia (Cyprus). | В течение всего времени своего существования фирма не покидает рейтинг газеты "Юридическая практика" -"ТОП 50" лучших украинских юридических компаний и имеет свои офисы в городах Киев, Севастополь, Николаев, Тернополь, Никосия (Кипр). |
| In 1968, the airline expanded its route pattern to Nicosia, Benghazi, Dhahran and Doha. | В 1968 году авиакомпания расширила свою маршрутную сеть благодаря рейсам в Никосию, Бенгази, Дахран и Доху. |
| I also informed them that I had instructed Mr. Cordovez to travel to Nicosia in response to the invitations that the two leaders had extended to him at Glion. | Я сообщил им также о том, что я поручил г-ну Кордовесу совершить поездку в Никосию в ответ на приглашения, полученные им от обоих лидеров в Глионе. |
| During his consultations in Cyprus, my Special Adviser proposed, and the leaders of the two communities agreed, that he should return to Nicosia following the elections taking place in February 1998, in order to discuss the detailed modalities of a continuing process of negotiations. | В ходе его консультаций на Кипре мой Специальный советник внес предложение - с которым согласились лидеры обеих общин - о том, чтобы после проведения в феврале 1998 года выборов он вернулся в Никосию для подробного обсуждения механизмов продолжения процесса переговоров. |
| The demonstrators then drove to Nicosia and confronted UNFICYP at the Ledra Crossing, where they were extremely belligerent, tore down the UNFICYP barriers by using vehicles equipped with towing chains and again entered the buffer zone. | Демонстранты затем направились в Никосию и вплотную приблизились к ВСООНК в районе переезда в Ледре; демонстранты, которые были настроены чрезвычайно воинственно, с помощью автомобилей, снабженных буксировочными цепями, снесли установленные ВСООНК заграждения и снова проникли в буферную зону. |
| 3.5 The Under-Secretary-General for Political Affairs briefed the Security Council on 27 June 2006 on his scheduled visit to Ankara, Athens and Nicosia and subsequently visited the region from 3 to 9 July 2006. | Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам провел 27 июня 2006 года брифинг для членов Совета Безопасности относительно своей запланированной поездки в Анкару, Афины и Никосию и посетил регион в период с 3 по 9 июля 2006 года. |
| Attended the Commonwealth Conference at Nicosia, May 1993. | Участие в Конференции Содружества в Никозии, май 1993 года. |
| The consideration of the bill by a special committee, which consisted of representatives of appropriate ministries and the representative of UNHCR in Nicosia, was at an advanced stage. | Рассмотрение этого законопроекта в специальном комитете, который состоит из представителей соответствующих министерств и представителей УВКБ в Никозии, находится на завершающей стадии. |
| She highlighted the upcoming 2012 Equality Summit dedicated to that sharing of knowledge and experiences, which would be held on 22 and 232012 November in Nicosia. | Она особо остановилась на запланированном к проведению 22 и 23 ноября 2012 года в Никозии Саммите по вопросам равенства, который будет посвящен обмену знаниями и опытом. |
| Stores also opened in St. Moritz, Athens, Mykonos, Capri, Istanbul, Kiev, Cannes, Singapore, Paris, Nicosia and Hong Kong. | Магазины также были открыты в Санкт-Морице, Афинах, Миконосе, Капри, Истанбуле, Киеве, Каннах, Сингапуре, Париже, Никозии, а также в Гонконге. |
| (a) Psychiatric clinics in the general hospitals: Nicosia General Hospital, established 1963; Limassol General Hospital, established 1980; | а) психиатрические клиники при больницах общего профиля: клиника при общей больнице в Никозии, открытая в 1963 году, и клиника при общей больнице в Лимасоле, открытая в 1980 году; |
| Between Myrtou and Nicosia (southern route); | между Мирту и Никосией (южный маршрут); |
| 13.27 Since Cyprus was on regular Eastern European time (it did not adopt Eastern European summer time until 1975), there will have been no time difference between Ndola and Nicosia. | 13.27 На Кипре действовало обычное восточноевропейское время (переход на летнее восточноевропейское время там до 1975 года не практиковался), так что разницы в часах между Ндолой и Никосией не было. |
| Between Famagusta and Nicosia; | между Фамагустой и Никосией; |
| Between Nicosia and Kyrenia. | между Никосией и Киренией. |
| Between Nicosia and Famagusta. | между Никосией и Фамагустой. |