My Special Adviser visited Nicosia from 18 to 21 November for consultations with the leaders of the two communities. |
Мой Специальный советник посетил Никосию 18-21 ноября для проведения консультаций с лидерами обеих общин. |
In 1968, the airline expanded its route pattern to Nicosia, Benghazi, Dhahran and Doha. |
В 1968 году авиакомпания расширила свою маршрутную сеть благодаря рейсам в Никосию, Бенгази, Дахран и Доху. |
Mr. Clark visited Nicosia, Ankara and Athens in March and May 1995. |
Г-н Кларк посетил Никосию, Анкару и Афины в марте и мае 1995 года. |
Upon an invitation extended at the Glion talks, my Special Adviser visited Nicosia from 18 to 21 November. |
По приглашению, полученному им на переговорах в Глионе, мой Специальный советник посетил Никосию 18-21 ноября. |
This significantly reduces travel time across the region and allows for a more direct route for travellers to Nicosia. |
Благодаря этому намного сократилось время на поездки в этой области и возник более прямой маршрут для проезда в Никосию. |
In 1950-1951 El Al expanded its activities in Europe and added new destinations such as Vienna and Istanbul, Athens and Nicosia. |
В 1950-1951 годах El Al начала выполнять рейсы в Вену, Стамбул, Афины и Никосию. |
During the rest of the night, many of its reservists leaked southwards, back to Nicosia. |
К исходу ночи многие из резервистов батальона дезертировали и вернулись в Никосию. |
Following the visit to Ankara, my Deputy Special Representative, Mr. Feissel, returned to Nicosia where he had three further meetings with each of the two leaders. |
После посещения Анкары мой заместитель Специального представителя г-н Фессел возвратился в Никосию, где провел еще три встречи с каждым из двух лидеров. |
It links the capital Nicosia (which is the administrative and financial hub), with Limassol, the largest port (and second largest city) on the island. |
Она связывает столицу Никосию (административный и финансовый центр острова) с Лимасолом, крупнейшим портом (и второй по величине город) на острове. |
I have requested my Special Representative to visit Ankara, Athens and Nicosia in mid-January to enlist the urgent support of all concerned for this initiative, in accordance with the expectations of the international community. |
Я обратился к моему Специальному представителю с просьбой посетить Анкару, Афины и Никосию в середине января, с тем чтобы заручиться крайне необходимой поддержкой всех вовлеченных сторон в реализации этой инициативы в соответствии с ожиданиями международного сообщества. |
Savings occurred partly due to the transfer of one vehicle from the United Nations Operation in Somalia at no cost to UNFICYP except for transportation costs from Mogadishu to Nicosia, as only two vehicles were bought in this mandate period. |
Экономия объясняется отчасти тем, что в указанный мандатный период были закуплены лишь два автомобиля, поскольку один автомобиль был передан ВСООНК из ЮНОСОМ бесплатно, не считая расходов на перевозку из Могадишо в Никосию. |
As members of the Security Council are aware, my Special Adviser on Cyprus, Mr. Diego Cordovez, visited Nicosia from 17 to 22 March 1998 for consultations with the leaders of the two Cypriot communities on the resumption of his efforts under my good offices mandate. |
Как известно членам Совета Безопасности, мой Специальный советник по Кипру г-н Диего Кордовес посетил Никосию 17-22 марта 1998 года для проведения консультаций с руководителями обеих кипрских общин по вопросу о возобновлении его усилий в рамках моего мандата добрых услуг. |
In sector 4 in the east, the drive from the sector headquarters north of Famagusta to the nearest United Nations post in the buffer zone, which previously took 20 minutes, now involves a long detour through Nicosia and takes up to four hours. |
В секторе 4 на востоке поездка из штаба сектора, расположенного севернее Фамагусты, до ближайшего наблюдательного пункта Организации Объединенных Наций в буферной зоне, которая раньше занимала 20 минут, сейчас требует долгого объезда через Никосию и занимает почти 4 часа. |
I also informed them that I had instructed Mr. Cordovez to travel to Nicosia in response to the invitations that the two leaders had extended to him at Glion. |
Я сообщил им также о том, что я поручил г-ну Кордовесу совершить поездку в Никосию в ответ на приглашения, полученные им от обоих лидеров в Глионе. |
During his consultations in Cyprus, my Special Adviser proposed, and the leaders of the two communities agreed, that he should return to Nicosia following the elections taking place in February 1998, in order to discuss the detailed modalities of a continuing process of negotiations. |
В ходе его консультаций на Кипре мой Специальный советник внес предложение - с которым согласились лидеры обеих общин - о том, чтобы после проведения в феврале 1998 года выборов он вернулся в Никосию для подробного обсуждения механизмов продолжения процесса переговоров. |
Maronites located in the northern part of the island, after informing the police where they live of their destination and the duration of their stay, may undertake day-time travel to Nicosia, Morphou, Kyrenia and Famagusta. |
Марониты, проживающие в северной части острова, проинформировав полицию в том месте, в котором они проживают, о своем месте назначения и продолжительности отсутствия, могут совершать однодневные поездки в Никосию, Морфу, Кирению и Фамагусту. |
The demonstrators then drove to Nicosia and confronted UNFICYP at the Ledra Crossing, where they were extremely belligerent, tore down the UNFICYP barriers by using vehicles equipped with towing chains and again entered the buffer zone. |
Демонстранты затем направились в Никосию и вплотную приблизились к ВСООНК в районе переезда в Ледре; демонстранты, которые были настроены чрезвычайно воинственно, с помощью автомобилей, снабженных буксировочными цепями, снесли установленные ВСООНК заграждения и снова проникли в буферную зону. |
During the consultations in Cyprus Mr. Cordovez proposed, and the two community leaders agreed, that he should return to Nicosia in March 1998 in order to discuss the detailed modalities of a continuing process of negotiations and hopefully set it in motion. |
Во время состоявшихся на Кипре консультаций г-н Кордовес внес предложение - с которым согласились лидеры обеих общин - о том, чтобы в марте 1998 года он вернулся в Никосию, с тем чтобы подробно обсудить механизмы продолжения процесса переговоров и, возможно, привести их в действие. |
3.5 The Under-Secretary-General for Political Affairs briefed the Security Council on 27 June 2006 on his scheduled visit to Ankara, Athens and Nicosia and subsequently visited the region from 3 to 9 July 2006. |
Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам провел 27 июня 2006 года брифинг для членов Совета Безопасности относительно своей запланированной поездки в Анкару, Афины и Никосию и посетил регион в период с 3 по 9 июля 2006 года. |
Driving on Hihghway A1 from Larnaca or Limassol towards Nicosia, take the exit to Strovolos/Troodos at the end of the Highway. |
После окончания автомагистрали в Никосию, Вы поворачиваете налево, в сторону района Строволос (указатель поворота на Строволос/ Тродос). |
Sector Centre will be responsible for the area covering Nicosia and Sector East will be responsible for the area from Nicosia to the east coast. |
Центральный сектор будет отвечать за район, охватывающий Никосию, а восточный сектор будет отвечать за район от Никосии до восточного побережья. |