Английский - русский
Перевод слова Nicely
Вариант перевода Прекрасно

Примеры в контексте "Nicely - Прекрасно"

Примеры: Nicely - Прекрасно
It's a subset of mahi-mahi and it pairs very nicely Из семейства махи-махи. Прекрасно сочетается
It all fits nicely if you believe Mr. Enrico was her lover. Все прекрасно сходится, если поверить в то, что сеньор Энрико был ее любовником.
Aside from the crying, he's actually recovering nicely. Помимо плача, он на самом деле прекрасно выздоравливает.
This aligns nicely with the SPI field of a UDP encapsulated ESP packet. Это прекрасно совмещается с SPI полем UDP инкапсулированного ESP пакета.
I think this will do quite nicely. Думаю, эта комната прекрасно подойдет.
These will go nicely in the dining room. Эти прекрасно будут смотреться в столовой.
Dr. Ogden looked at it, she says it's healing nicely. Доктор Огден осмотрела её, и сказала, что всё прекрасно заживёт.
I believe you'll find that your political duties and your occupational responsibilities will overlap nicely. Я верю, что вы поймете, что ваши политические обязанности и ваша профессиональная ответственность будут прекрасно сочетаться.
According to our doctors, the boy is doing just fine... settling in nicely. Согласно мнению наших врачей, мальчик чувствует себя просто отлично прекрасно приспосабливается.
You came and socialized with us nicely and that's fine Вы приехали к нам, мы подружились и это прекрасно.
I think it will go nicely with what I have prepared... for dinner. Я думаю, он прекрасно подойдет к тому, что я приготовила... на ужин.
Georgie's naughty bits are nicely related, aren't they? Порочная часть Джорджи уж точно прекрасно связана.
Don't know one end of a bat from the other but I like a challenge, and my team's coming together nicely. Не отличу один конец биты от другого, но люблю противостояние, и моя команда сыгралась прекрасно.
That would correspond nicely with the subject of this lesson: Нет, нет, это прекрасно согласуется с темой нашего урока.
For a reservation of 20 rooms or more the nicely decorated meeting room with a lovely river view and natural light is free of charge. При резервировании 20 комнат и более, прекрасно декорированная комната для совещаний с великолепным видом на реку и натуральным освещением предоставляется бесплатно.
They'll pair nicely with my "Draculoni and Cheese." Это вино будет прекрасно сочетаться с "Драккуолли с сыром."
I think this will suit our purpose nicely, don't you? Думаю, он прекрасно подойдет для нашей цели, не так ли?
A review from Playgoer and Society Illustrated noted, "Miss Phyllis Dare does everything that is expected of her; she dances nicely, sings sweetly and looks pretty..." В своём обзоре Playgoer and Society Illustrated писала следующее: «Мисс Филлис Дэйр делает всё, что от неё ожидают; она красиво танцует, сладко поёт и прекрасно выглядет...».
Joshua Espinoza of Complex wrote that "Jason and Ty handle their verses nicely, but Nicki is definitely the star", also saying that the song "definitely has potential". Джошуа Эспиноза из Complex в своей рецензии к песне написал, что «Джейсон и Тай прекрасно разбираются в своих куплетах, но Ники определенно является звездой», также заявив, что песня «определенно имеет потенциал».
Stanley's nicely lined up. Стэнли прекрасно вписывается в план.
The building itself dates back to the 17th century and houses nicely furnished and comfortable rooms. В здании, построенном в 17-ом веке, гостей ожидают прекрасно меблированные и комфортабельные номера.
Nicely played, Cary. Прекрасно сыграно, Кэри.
I think the animation fits in nicely. Думаю, анимация ему прекрасно подходит.
I think this will suit our purpose nicely. Думаю, это здание прекрасно подойдет.
I hear you're getting on very nicely with Gouverneur Vaudreuil. Я слышал, ты прекрасно поладил с губернатором Водрейем.