| Neat and nicely shaped, like tiny islands. | Аккуратные и приятно сформированные, как крошечные острова. |
| The neat, nicely furnished guestrooms provide you with a peaceful atmosphere and privacy. | Чистые, приятно оформленные номера обеспечат приятную атмосферу и уединение. |
| You socialized nicely and gave your horoscope. | Мы же приятно провели время и вы взяли мой гороскоп. |
| That is nicely judged through there! | Это приятно судить до конца там! |
| Nicely, the series is now continued - and not only because the new disc, probably, is also doomed to become popular. | Приятно, что серия получит теперь продолжение - и не только потому, что новый диск, вероятно, тоже обречен на популярность. |
| And we were just starting to talk so nicely. | Мы начали так приятно болтать. |
| Not very nicely, Krista. | Не очень приятно, Криста. |
| The game's environments were described as "nicely varied", noting that "places like Punchbowl, the city of the future, are extremely well designed and appropriately cool looking." | Окружения игры были описаны GameSpot как приятно разнообразными, отмечая, что такие места, как Панчбоул, город будущего, очень хорошо проработан и имеет подходящий классный вид. |
| All the hotel's rooms are nicely decorated in a functional style and the apartments and studios are equipped with a kitchenette. | Все номера отеля приятно декорированы в функциональном стиле, а апартаменты и студии оборудованы с кухней. |
| Mr. Strohal (Austria): It is a pleasure to address the Conference and to thank you for having introduced me so nicely. | Г-н Штрохал (Австрия) (говорит по-английски): Мне приятно выступить на Конференции и поблагодарить вас за то, что вы столь любезно меня представили. |
| Now I understand why they crunch so nicely! | Так вот почему они так приятно хрустят. |
| It's growing in so nicely. | Он так приятно увеличивается. |
| It was opening me up really nicely. | Она меня приятно раскрыла. |
| That's putting it nicely. | Зато очень приятно исследовать. |
| I'm sure we're all gratified to know the post office is doing so nicely. | Ваша чёсть, нам всём приятно узнать, что дёла почты идут так успёшно. |
| That is the tactic of Fischl, too, though the society with which he deals has an unstructured brutality and a violence never far from release that are very different from the nicely calibrated cruelties that Degas recorded. | Это также свойственно и манере живописи Эрика Фишла, хотя общество, в котором он живет, наполнено насилием и неструктурированным зверством, сильно отличающимся от приятно калиброванной жестокости Дега. |
| Pity what happened to him, just when his life seemed to be going so nicely. | Судьба что его постигла, какая жалость, как раз когда жизнь начала складываться для него так приятно |
| Giant Bomb gave it a 5/5 saying, "It looks great, has fun characters, a load of interesting weaponry, and works nicely whether you're playing alone or with a squad." | Giant Bomb поставил игре 5 из 5, утверждая: «Это выглядит великолепно, имеются забавные персонажи, множество интересного оружия и приятно работает, будь то, играя в одиночку или с командой». |
| "Shuvalov travels to many, but to her, no one, consequently, is not familiar to everyone nicely," - wrote at the time Denis Fonvizin. | «Шувалова ездит ко многим, а к ней никто; следственно, такое знакомство не всякому приятно», - писал в то время Фонвизин. |