Then do it 'cause I'm smarter than you and I'm asking you nicely. | Сделай это еще и потому, что я умнее тебя и очень вежливо об этом прошу. |
Judging from her reaction, you didn't ask very nicely, did you? | Судя, по ее реакции, вы спросили не очень вежливо, не так ли? |
I'll ask you nicely. | Я тебя вежливо попрошу. |
'Cause you asked nicely? | Потому что ты вежливо попросишь? |
Just go tell him nicely. | Просто пойди и объясни ему вежливо. |
That's all very nicely said but I think you've got people, you're not alone. | Это все очень красиво сказано но у тебя есть еще близкие и родные, ты не один. |
Yafa'le... Open the door and tell him nicely: | Яфеле, открой ему дверь и скажи красиво: |
Please, dress nicely. | Прошу тебя, оденься красиво. |
You're very nicely dressed. | Ты очень красиво одет. |
It's all worked out very nicely. | Это всё сработало очень красиво. |
I told him nicely to leave the girl. | Я ему по-хорошему сказал - забыть про неё. |
Because I'm asking you nicely. | Потому что я прошу вас по-хорошему. |
Now, I'm going to ask you nicely to leave. | Я по-хорошему прошу вас уйти. |
I asked you nicely. | Я спросил тебя по-хорошему. |
Stop the car while I say it nicely! | Эй! пока прошу по-хорошему! |
I thought the word "hissing" kind of covered that nicely. | Думал, слово "шипение" отлично передает смысл. |
Nicely played. Ha! | Отлично сработано, да. |
Though the game doesn't feature a ton of differing levels, the ones that it does provide are nicely put together, and they capture the sort of urban and gothic atmosphere the game tries to produce. | Хотя в игре уровни не отличаются особым разнообразием, они хорошо соединены между собой и отлично передают городскую и готическую атмосферу. |
Your tavern, Mrs. Strong, should do nicely. | Ваша таверна, миссис Стронг, отлично нам подойдет. |
But our positions are coming along nicely. | Но наши позиции отлично сошлись. |
Very noble and very nicely expressed, if I may say so. | Весьма благородно, и весьма мило изложено, если можно так выразиться. |
But he did it so nicely that I didn't even realize he did it. | Но он сделал это так мило, что я даже сначала не поняла. |
Why, when you ask so nicely... | Ну, а почему бы и нет, если ты просишь так мило... |
That's funny, 'cause I keep all your things nicely stored on a garbage scow off Catalina. | Это мило, так как все твои вещи я бережно сложила в контейнер для мусора. |
Malko here just gave me the most... amazing massage and I'm sure, if you ask nicely, he'll do the same for you. | Малко только что сделал мне... потрясающий массаж, и я уверена, если ты мило попросишь, он сделает его и тебе. |
Well, the gun division's humming along nicely. | Работы по бомбе пушечного типа идут прекрасно. |
Our plans are working out quite nicely. | Наш план прекрасно сработает. |
Dr. Ogden looked at it, she says it's healing nicely. | Доктор Огден осмотрела её, и сказала, что всё прекрасно заживёт. |
According to our doctors, the boy is doing just fine... settling in nicely. | Согласно мнению наших врачей, мальчик чувствует себя просто отлично прекрасно приспосабливается. |
The building itself dates back to the 17th century and houses nicely furnished and comfortable rooms. | В здании, построенном в 17-ом веке, гостей ожидают прекрасно меблированные и комфортабельные номера. |
That lad handles him very nicely. | Этот парень весьма неплохо с ним управляется. |
You're filling out that chair nicely. | А у тебя? Неплохо смотришься в этом кресле. |
I guess we papered over that pretty nicely. | Похоже, мы неплохо выкрутились. |
These two seem to be settling in nicely. | Эти двое неплохо сговорились. |
They replicate quite nicely. | Они неплохо подтверждают теорию. |
So, they asked not so nicely. | Тогда они попросили уже не столь любезно. |
That's why I brought this up politely and nicely. | Вот поэтому я и попросил вежливо и любезно. |
I bathed and took Andreas's wardrobe that Helene nicely offered earlier. | Я вытрусь и надену халат Андреаса, который Элен любезно мне предложила. |
Moreover, ECE Statistics Division has strong experience in disability measurement research and lends itself nicely as one of the key partners for the current project. | Более того, Статистический отдел ЕЭК имеет обширный опыт в исследовании вопросов оценки инвалидности и любезно соглашается стать одним из ключевых партнеров в данном проекте. |
If you're misrepresenting yourself to her or you have some kind of agenda to get some scoop on our father, I'm asking you now nicely to stop. | Если ты не за ту себя выдаешь или у тебя такая задача раскопать какую-нибудь сенсацию про нашего отца, я сейчас любезно прошу остановится. |
Only because you asked nicely. | Только потому что ты деликатно попросила. |
I've been told to ask nicely. | Мне сказали, попросить деликатно. |
Maybe if we asked nicely... | Может, если попросить деликатно... |
That's sweet, Ben, and really nicely put (!) | Это мило, Бен, очень деликатно сказано |
Remember, treat it nicely. | Помни, нужно действовать деликатно. |
Our collection of romantic riddles is building up nicely. | Наша коллекция романтических шарад собирается замечательно. |
All nicely bundled within the Metasploit framework. | Все замечательно взаимодействуют в интегрированной среде Metasploit. |
You clean up very nicely, if you don't mind me saying so. | Вы замечательно выглядите, если мне будет позволено заметить. |
It also changed the subject nicely. | Спасибо, выглядит замечательно. |
And finally, we can also do turning very nicely by just stimulating more one side of the spinal cord than the other. | Наконец, можно включить поворот, больше стимулируя одну часть спинного мозга. По-моему, замечательно, что природа распределила систему управления, чтобы предоставить большýю ответственность спинному мозгу. |
Neat and nicely shaped, like tiny islands. | Аккуратные и приятно сформированные, как крошечные острова. |
The game's environments were described as "nicely varied", noting that "places like Punchbowl, the city of the future, are extremely well designed and appropriately cool looking." | Окружения игры были описаны GameSpot как приятно разнообразными, отмечая, что такие места, как Панчбоул, город будущего, очень хорошо проработан и имеет подходящий классный вид. |
It was opening me up really nicely. | Она меня приятно раскрыла. |
I'm sure we're all gratified to know the post office is doing so nicely. | Ваша чёсть, нам всём приятно узнать, что дёла почты идут так успёшно. |
Giant Bomb gave it a 5/5 saying, "It looks great, has fun characters, a load of interesting weaponry, and works nicely whether you're playing alone or with a squad." | Giant Bomb поставил игре 5 из 5, утверждая: «Это выглядит великолепно, имеются забавные персонажи, множество интересного оружия и приятно работает, будь то, играя в одиночку или с командой». |