| He doesn't ask as nicely as you. | Он не зовет меня так вежливо, как ты. |
| Or we can just nicely ask her to leave. | Или мы просто вежливо попросим её уйти. |
| Okay, Nick, elevator door opens, we walk into Sheila's, we ask her nicely for the tickets, during which | Хорошо, Ник, дверь лифта откроется, Мы идем к Шэйле, и просим ее вежливо отдать билеты, а тем временем |
| If you ask nicely. | Если вы спросите вежливо. |
| Since you asked so nicely. | Раз вы так вежливо попросили... |
| After we tidied everything up so nicely. | После того, как мы всё красиво убрали. |
| All we see, as she looks out of the window, are her eyes, nicely framed in mascara. | Все, что мы видим, когда она выглядывает из окна - это ее глаза, красиво подчеркнутые тушью. |
| The usual story, nicely summarized by the late Rüdiger Dornbusch and Sebastian Edwards, is that lax fiscal and monetary policies cause a flood of freshly printed currency to chase more dollars than the central bank can provide at the going exchange rate. | Обычная история таких событий, красиво обобщённая покойным Рюдигером Дорнбушем и Себастьяном Эдвардсом, заключается в том, что льготная фискальная и монетарная политика вызывает наводнение свежеотпечатанной валюты, приравненной большему количеству долларов, чем центральный банк может предоставить по данному курсу. |
| It would just open up nicely. | Оно бы просто красиво открывалось. |
| And then she heated up the food, and set the table nicely, poured us some nalewka. | Потом она подогрела пищу, красиво накрыла стол, налила нам немного наливки. |
| I'm asking you nicely, please leave. | Я по-хорошему тебя прошу, уходи. |
| Now, I'm going to ask you nicely to leave. | Я по-хорошему прошу вас уйти. |
| I asked you nicely. | Я у тебя по-хорошему спросил. |
| And I did ask nicely. | И я просила по-хорошему. |
| Well, what if Gabi asked nicely? | Что если Габи спросит по-хорошему? |
| I thought the word "hissing" kind of covered that nicely. | Думал, слово "шипение" отлично передает смысл. |
| Excess dry goods fit nicely in a backpack or your pocket. | Лишние сухие продукты, знаешь, отлично уместятся в рюкзаке или кармане. |
| Which, by the way, happens to go very nicely with gift number nine: | Кстати, она отлично сочетается с девятым даром: |
| But our positions are coming along nicely. | Но наши позиции отлично сошлись. |
| 'Gets the tail out nicely one way, back the other. | Отлично проходит связку, входит в следующий. |
| You could just ask nicely. | Ты могла бы мило попросить. |
| Not as nicely, though. | Но не так мило. |
| That's sweet, Ben, and really nicely put (!) | Это мило, Бен, очень деликатно сказано |
| MAN: Play nicely with your sister. | Мило играй с твоей сестрой. |
| One guy even said, Ask him nicely for the four million, | "Если ты у него попросишь 4 миллиона, мило поспросишь, уверен, он тебе их даст". |
| Doing very nicely, thank you. | У меня всё прекрасно, спасибо. |
| This aligns nicely with the SPI field of a UDP encapsulated ESP packet. | Это прекрасно совмещается с SPI полем UDP инкапсулированного ESP пакета. |
| Don't know one end of a bat from the other but I like a challenge, and my team's coming together nicely. | Не отличу один конец биты от другого, но люблю противостояние, и моя команда сыгралась прекрасно. |
| Stanley's nicely lined up. | Стэнли прекрасно вписывается в план. |
| Three simple words and they certainly sum up their credo nicely. | Всего три слова, и они прекрасно отражали их убеждения. |
| A roulette table would fit nicely back there. | Стол с рулеткой тут неплохо вписался бы. |
| BRYCE: Things were unfolding quite nicely. | Все складывалось довольно неплохо. |
| Now, back end out nicely here. | Так, задняя часть неплохо идет. |
| They replicate quite nicely. | Они неплохо подтверждают теорию. |
| They replicate quite nicely. | Они неплохо подтверждают теорию. |
| And if we don't start exchanging that stuff sweetly and nicely, we're all going to die real soon. | И если мы не начнём обмениваться этим ласково и любезно, мы все скоро погибнем. |
| I bathed and took Andreas's wardrobe that Helene nicely offered earlier. | Я вытрусь и надену халат Андреаса, который Элен любезно мне предложила. |
| You know, it's come to my attention that many of you haven't been treating the young ladies of our group very nicely lately. | Знаете, что я тут заметил, что большинство из вас обращаются с юными дамами в нашей группе, не очень то любезно в последнее время. |
| If I asked nicely, will you take pictures at my wedding? | Если я любезно попрошу, ты будешь фотографировать на моей свадьбе? |
| You put it very nicely. | Очень любезно с твоей стороны. |
| And for the first time in your life, I need you to react nicely. | И впервые в жизни мне надо, чтобы ты деликатно отреагировал. |
| Only because you asked nicely. | Только потому что ты деликатно попросила. |
| I always react nicely. | Я всегда деликатно реагирую. |
| Ahito becomes friends with Hibiki, and starts to act a little more nicely to her. | Ахито становится другом Хибики и теперь ведёт себя с ней довольно деликатно. |
| Remember, treat it nicely. | Помни, нужно действовать деликатно. |
| AND HE BURIED IT DEEP INSIDE, OUT OF SIGHT, NICELY TUCKED AWAY. | И зарыл это глубоко внутри, подальше от взгляда, замечательно спрятав ото всех. |
| Now he's going to come around very nicely. | Теперь он приходит в себя Замечательно. |
| From what I can tell, he's whipping us into shape nicely. | На мой взгляд, он замечательно возвращает нас к прежнему графику. |
| It also changed the subject nicely. | Спасибо, выглядит замечательно. |
| And finally, we can also do turning very nicely by just stimulating more one side of the spinal cord than the other. | Наконец, можно включить поворот, больше стимулируя одну часть спинного мозга. По-моему, замечательно, что природа распределила систему управления, чтобы предоставить большýю ответственность спинному мозгу. |
| The neat, nicely furnished guestrooms provide you with a peaceful atmosphere and privacy. | Чистые, приятно оформленные номера обеспечат приятную атмосферу и уединение. |
| Nicely, the series is now continued - and not only because the new disc, probably, is also doomed to become popular. | Приятно, что серия получит теперь продолжение - и не только потому, что новый диск, вероятно, тоже обречен на популярность. |
| The game's environments were described as "nicely varied", noting that "places like Punchbowl, the city of the future, are extremely well designed and appropriately cool looking." | Окружения игры были описаны GameSpot как приятно разнообразными, отмечая, что такие места, как Панчбоул, город будущего, очень хорошо проработан и имеет подходящий классный вид. |
| That's putting it nicely. | Зато очень приятно исследовать. |
| That is the tactic of Fischl, too, though the society with which he deals has an unstructured brutality and a violence never far from release that are very different from the nicely calibrated cruelties that Degas recorded. | Это также свойственно и манере живописи Эрика Фишла, хотя общество, в котором он живет, наполнено насилием и неструктурированным зверством, сильно отличающимся от приятно калиброванной жестокости Дега. |