Английский - русский
Перевод слова Nicely

Перевод nicely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вежливо (примеров 110)
Well, we knock on her door and ask her nicely not to kill anymore angels. Постучим в дверь и вежливо попросим не убивать больше ангелов.
I tried asking nicely, and that didn't work. Я пыталась спросить вежливо, но это не сработало.
No, we're just asking you really nicely if you did it. Нет, мы очень вежливо спрашиваем, не вы ли его убили.
I tried to talk nicely with him, I did. Я пытался вежливо поговорить, я пытался.
If I'd come in here a week ago and asked nicely, you would have laughed me out of the room. Если бы я пришел сюда неделю назад и вежливо попросил, ты бы поднял меня на смех.
Больше примеров...
Красиво (примеров 69)
These nicely furnished apartments are located in the Žnjan quarter of Split, near the main beach and about a 40-minute easy walk along the sea away from the centre of Split. Эти красиво оформленные апартаменты расположены в квартале Žnjan, недалеко от основного пляжа и примерно в 30 минутах ходьбы по берегу моря от центра Сплита.
This will do quite nicely. Это будет действительно красиво.
Handling it nicely coming through into Gambon. Красиво управляется проходя Гэмбон.
You're growing into that title nicely. Ты красиво растешь в наименованиях.
And then she heated up the food, and set the table nicely, poured us some nalewka. Потом она подогрела пищу, красиво накрыла стол, налила нам немного наливки.
Больше примеров...
По-хорошему (примеров 40)
You could have asked us to leave nicely. Вы могли просто попросить нас уйти по-хорошему.
My son, listen, I'm asking you nicely. Сынок, лучше ответь по-хорошему.
Please? I am asking you nicely. Я прошу вас по-хорошему.
Simpson, I'm asking you nicely. Симпсон, я по-хорошему прошу.
Well, what if Gabi asked nicely? Что если Габи спросит по-хорошему?
Больше примеров...
Отлично (примеров 56)
I wouldn't worry, your suit covers it up very nicely. Я бы не волновался, ваш иск все отлично покроет.
You acquitted yourself very nicely back there. Ты отлично там себя проявила.
Which would go nicely with a bottle of Cheval Blanc 1947. К которой отлично подойдет бутылочка "Шеваль Блан" 1 94 7-го.
Should do nicely, for publicity. Отлично, подойдет для прессы.
The kawa goes nicely with our own spirits. Вы увидите, кофе отлично сочетается со спиртным.
Больше примеров...
Мило (примеров 41)
There we go, that's pulling itself up there nicely. Вот, оно очень мило тянет себя вверх.
Man, I really thought asking nicely would totally do the trick. Чувак, я действительно думал, что спрашивая мило, этот трюк сработает.
Howard Hughes did so quite nicely, as did James Woods. Говард Хьюз жил вполне мило, как и Джеймс Вудс.
That's sweet, Ben, and really nicely put (!) Это мило, Бен, очень деликатно сказано
Let's not rob him of his lunch if he has packed it so nicely, and he can keep his spiritual nourishment. Давайте не будем отнимать у него его обед, раз уж он так мило его запаковал, и он может продолжать духовно питаться.
Больше примеров...
Прекрасно (примеров 57)
Our plans are working out quite nicely. Наш план прекрасно сработает.
It's a subset of mahi-mahi and it pairs very nicely Из семейства махи-махи. Прекрасно сочетается
Aside from the crying, he's actually recovering nicely. Помимо плача, он на самом деле прекрасно выздоравливает.
Lemon-green colour and nicely aromatic nose, with a complex mix of tropical fruits and herbal perfumes. Can be served with fish and cheese. Вино бледно жёлтого цвета, с приятным травяным ароматом и вкусом тропических фруктов, прекрасно сочетается с сырными и рыбными блюдами.
Well, it's coming along nicely, thanks. Как пишется статья? Прекрасно пишется, спасибо.
Больше примеров...
Неплохо (примеров 39)
Now, back end out nicely here. Так, задняя часть неплохо идет.
And she scrubs up nicely by all accounts. И что говорят, она неплохо справляется?
They're healing nicely, thank you. Неплохо зажили, спасибо.
We'll all profit nicely under the new structure. Мы все неплохо наживемся с новой формой
These two seem to be settling in nicely. Эти двое неплохо сговорились.
Больше примеров...
Любезно (примеров 22)
So I'm asking... nicely. Так что я прошу... любезно.
Well, you'd better ask nicely. Ну, тебе лучше просить любезно
Because I asked nicely. Потому что я любезно попросил.
If someone asked me nicely. Если бы меня любезно попросили.
I bathed and took Andreas's wardrobe that Helene nicely offered earlier. Я вытрусь и надену халат Андреаса, который Элен любезно мне предложила.
Больше примеров...
Деликатно (примеров 9)
Only because you asked nicely. Только потому что ты деликатно попросила.
I've been told to ask nicely. Мне сказали, попросить деликатно.
But he said it nicely. Но он сказал это деликатно.
Ahito becomes friends with Hibiki, and starts to act a little more nicely to her. Ахито становится другом Хибики и теперь ведёт себя с ней довольно деликатно.
Remember, treat it nicely. Помни, нужно действовать деликатно.
Больше примеров...
Замечательно (примеров 15)
Our collection of romantic riddles is building up nicely. Наша коллекция романтических шарад собирается замечательно.
All nicely bundled within the Metasploit framework. Все замечательно взаимодействуют в интегрированной среде Metasploit.
AND HE BURIED IT DEEP INSIDE, OUT OF SIGHT, NICELY TUCKED AWAY. И зарыл это глубоко внутри, подальше от взгляда, замечательно спрятав ото всех.
And finally, we can also do turning very nicely by just stimulating more one side of the spinal cord than the other. Наконец, можно включить поворот, больше стимулируя одну часть спинного мозга. По-моему, замечательно, что природа распределила систему управления, чтобы предоставить большýю ответственность спинному мозгу.
This'll shape up very nicely by tomorrow. Всё замечательно преобразится к завтрашнему дню.
Больше примеров...
Приятно (примеров 19)
You socialized nicely and gave your horoscope. Мы же приятно провели время и вы взяли мой гороскоп.
Now I understand why they crunch so nicely! Так вот почему они так приятно хрустят.
It's growing in so nicely. Он так приятно увеличивается.
I'm sure we're all gratified to know the post office is doing so nicely. Ваша чёсть, нам всём приятно узнать, что дёла почты идут так успёшно.
Pity what happened to him, just when his life seemed to be going so nicely. Судьба что его постигла, какая жалость, как раз когда жизнь начала складываться для него так приятно
Больше примеров...