We need to ask Big Ted very nicely to open up his dealership books. | Мы должны очень вежливо попросить Большого Теда открыть для нас бухгалтерские книги его автосалона. |
I tried to tell him nicely that he was wrong, and the next thing you know, we were fighting about everything. | А я старалась сказать ему вежливо, что он ошибается, а потом мы ругались из-за всего подряд. |
So explain that to her. Nicely. | Ну так объясни ей... вежливо. |
Because we'll ask nicely? | Потому что мы спросим вежливо? |
I'm sure he'll give them back if you asked him nicely. | Я уверен он отдаст ее обратно, если ты вежливо попросишь. |
If I ask nicely, you should come with me. | Если я попрошу красиво, ты должен будешь пойти со мной. |
We also thank her for sharing with us a nicely bound and very informative folder. | Мы также благодарим ее за то, что она поделилась с нами красиво переплетенной и очень содержательной папкой. |
So end it nicely while you still can. | Поэтому пусть это закончиться красиво, пока это возможно. |
And we had this lady who was one of our small distributors - beautiful, very, very modest, her home - and she was out there, dressed nicely, her husband in the back, her mother-in-law behind and her sister-in-law behind her. | И была у нас одна дама, один из наших мелких дистрибьюторов - вижу её красивый, очень-очень скромный, дом - там была она, красиво одетая, позади её муж, за ним - свекровь, и золовка - позади свекрови. |
And so it will be quite a different shape. (Laughter) The original building, because it was frog-like, fit nicely on the site and cranked itself well. | Так что получится совсем другая форма. (Смех) Первоначальное здание было в форме лягушки, оно органично вписывалось в это место и красиво изгибалось. |
But just remember, I did ask nicely. | Но помни, я просила по-хорошему. |
You could have asked us to leave nicely. | Вы могли просто попросить нас уйти по-хорошему. |
Now, I've asked you nicely. | Отлично, я спрашивал по-хорошему. |
And I did ask nicely. | И я просила по-хорошему. |
Well, what if Gabi asked nicely? | Что если Габи спросит по-хорошему? |
That is bang-on, cutting the corner nicely. | Великолепно, сократил угол, отлично |
Gordon tells me things are progressing nicely. | Гордон говорит, что всё движется просто отлично. |
That office has been empty for a while and you would fill it nicely. | Этот кабинет уже долго пустует, и ты отлично туда впишешься. |
He had an operation, appendix, and he was recovering nicely, then he takes a walk on the hospital grounds and gets run over by an ambulance. | У него была операция, удаление аппендикса, и он уже отлично поправлялся, тут он решил прогуляться по территории больницы, и его сбивает машина скорой помощи. |
I am getting on nicely in the dark. | Отлично передвигаюсь в темноте. |
Yes, this should do nicely. | Да, это должно быть мило. |
ls it just me, or do you react this nicely to everyone trying to help you? | Это только я, или ты так мило реагируешь на всех, кто пытается тебе помочь? |
That's sweet, Ben, and really nicely put (!) | Это мило, Бен, очень деликатно сказано |
Let's not rob him of his lunch if he has packed it so nicely, and he can keep his spiritual nourishment. | Давайте не будем отнимать у него его обед, раз уж он так мило его запаковал, и он может продолжать духовно питаться. |
MAN: Play nicely with your sister. | Мило играй с твоей сестрой. |
The peer-reviewed literature also contains a number of interesting articles published recently, which nicely complement the information found in major reports. | Ряд интересных статей, опубликованных в последнее время, содержится также в рецензируемой литературе, которая прекрасно дополняет сведения из основных докладов. |
Sure, she filled out that dress nicely. | Конечно, то платье прекрасно ей шло. |
I believe you'll find that your political duties and your occupational responsibilities will overlap nicely. | Я верю, что вы поймете, что ваши политические обязанности и ваша профессиональная ответственность будут прекрасно сочетаться. |
Stanley's nicely lined up. | Стэнли прекрасно вписывается в план. |
Nicely played, Cary. | Прекрасно сыграно, Кэри. |
The '74 Latour is actually drinking quite nicely. | Латур 74-го, вообще-то, пьётся довольно неплохо. |
Seems to have healed nicely. | Кажется, заживает неплохо. |
I thought it accentuated the architecture rather nicely. | Я подумал, она неплохо акцентирует архитектуру. |
She worked very hard to get her life back together, and she'd done quite nicely, which is more than I can say for some. | Она так трудилась, чтобы вернуть свою жизнь в прежнее русло и она неплохо справилась, ...чего не скажешь о некоторых. |
You scrub up nicely, don't you? | Неплохо отмылась, а? |
OK, so we ask it nicely, and then we grill it, right? | Ладно, тогда мы любезно его спросим, а затем поджарим, хорошо? |
Well, you'd better ask nicely. | Ну, тебе лучше просить любезно |
You know, it's come to my attention that many of you haven't been treating the young ladies of our group very nicely lately. | Знаете, что я тут заметил, что большинство из вас обращаются с юными дамами в нашей группе, не очень то любезно в последнее время. |
Moreover, ECE Statistics Division has strong experience in disability measurement research and lends itself nicely as one of the key partners for the current project. | Более того, Статистический отдел ЕЭК имеет обширный опыт в исследовании вопросов оценки инвалидности и любезно соглашается стать одним из ключевых партнеров в данном проекте. |
You put it very nicely. | Очень любезно с твоей стороны. |
Only because you asked nicely. | Только потому что ты деликатно попросила. |
I've been told to ask nicely. | Мне сказали, попросить деликатно. |
I always react nicely. | Я всегда деликатно реагирую. |
Maybe if we asked nicely... | Может, если попросить деликатно... |
Ahito becomes friends with Hibiki, and starts to act a little more nicely to her. | Ахито становится другом Хибики и теперь ведёт себя с ней довольно деликатно. |
Entry and exit are healing nicely. | Входное и выходное ранения зажили замечательно. |
All nicely bundled within the Metasploit framework. | Все замечательно взаимодействуют в интегрированной среде Metasploit. |
But things are going... nicely. | У нас всё... замечательно. |
Well, the progression from sponsorship is going quite nicely, but my only quibble is that, for the moment, | Уход от поручительских отношений - это замечательно, но фишка в том, что на данный момент я остаюсь без поручителя. |
Now he's going to come around very nicely. | Теперь он приходит в себя Замечательно. |
All the hotel's rooms are nicely decorated in a functional style and the apartments and studios are equipped with a kitchenette. | Все номера отеля приятно декорированы в функциональном стиле, а апартаменты и студии оборудованы с кухней. |
It's growing in so nicely. | Он так приятно увеличивается. |
It was opening me up really nicely. | Она меня приятно раскрыла. |
Pity what happened to him, just when his life seemed to be going so nicely. | Судьба что его постигла, какая жалость, как раз когда жизнь начала складываться для него так приятно |
"Shuvalov travels to many, but to her, no one, consequently, is not familiar to everyone nicely," - wrote at the time Denis Fonvizin. | «Шувалова ездит ко многим, а к ней никто; следственно, такое знакомство не всякому приятно», - писал в то время Фонвизин. |