Английский - русский
Перевод слова Nicely

Перевод nicely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вежливо (примеров 110)
Seeing as how you asked so nicely... Ну раз ты так вежливо попросила...
Ask nicely and she tells us the truth? Спросим вежливо, она все и расскажет?
If I'd come in here a week ago and asked nicely, you would have laughed me out of the room. Если бы я пришел сюда неделю назад и вежливо попросил, ты бы поднял меня на смех.
I'm sure if you ask nicely, they'll hand Guinevere over to you. Наверняка, если ты вежливо попросишь, они отдадут тебе Гвен...
You can ask nicely. Мог бы вежливо попросить.
Больше примеров...
Красиво (примеров 69)
Yafa'le... Open the door and tell him nicely: Яфеле, открой ему дверь и скажи красиво:
A review from Playgoer and Society Illustrated noted, "Miss Phyllis Dare does everything that is expected of her; she dances nicely, sings sweetly and looks pretty..." В своём обзоре Playgoer and Society Illustrated писала следующее: «Мисс Филлис Дэйр делает всё, что от неё ожидают; она красиво танцует, сладко поёт и прекрасно выглядет...».
This will do quite nicely. Это будет действительно красиво.
You furnished it nicely. Ты обставил его красиво.
Grandma I need to make up my hair nicely Бабушка... я должна красиво заплести волосы...
Больше примеров...
По-хорошему (примеров 40)
I ask nicely, but she refuses. Я прошу ее по-хорошему, а она отказывается.
I'm asking you nicely. Я спрашиваю тебя по-хорошему.
Please? I am asking you nicely. Я прошу вас по-хорошему.
And I did ask nicely. И я просила по-хорошему.
We're getting the most effective treatments we've ever had, and it's all because you asked nicely. Мы получили самое эффективное лечение, а все потому, что ты по-хорошему попросил.
Больше примеров...
Отлично (примеров 56)
We hit the dance floor and it's all lining up nicely. Мы взорвали танцпол, все шло отлично.
She'll do nicely for our Kristoff. Она отлично подходит нашему Кристоффу!
Though the game doesn't feature a ton of differing levels, the ones that it does provide are nicely put together, and they capture the sort of urban and gothic atmosphere the game tries to produce. Хотя в игре уровни не отличаются особым разнообразием, они хорошо соединены между собой и отлично передают городскую и готическую атмосферу.
The spots seem to be drying out nicely. Пятна, кажется, отлично сушатся.
Joe Ottoson of Allgame noted that the characters "are all quite vocal", and the music "sets off the whimsical mood nicely". Джо Оттосон из Allgame отметил, что персонажи «все довольно громкие», а музыка «отлично передает причудливое настроение».
Больше примеров...
Мило (примеров 41)
I started to take them off, and then you asked me very nicely not to. Я начала их снимать, а ты очень мило попросил этого не делать.
Playing nicely, little humans? Мило играете, маленькие люди. Хорошо.
For many, this will do quite nicely, thank you. Но для многих в этом есть какая-то мистика, и это мило.
Let's not rob him of his lunch if he has packed it so nicely, and he can keep his spiritual nourishment. Давайте не будем отнимать у него его обед, раз уж он так мило его запаковал, и он может продолжать духовно питаться.
One guy even said, Ask him nicely for the four million, "Если ты у него попросишь 4 миллиона, мило поспросишь, уверен, он тебе их даст".
Больше примеров...
Прекрасно (примеров 57)
Doing very nicely, thank you. У меня всё прекрасно, спасибо.
Our plans are working out quite nicely. Наш план прекрасно сработает.
You will spend peaceful nights in the nicely furnished rooms and start the every new day at the rich and complimentary breakfast buffet. Вы сможете великолепно отдохнуть в прекрасно оборудованных номерах. По утрам к услугам гостей полноценный бесплатный завтрак "шведский стол".
Nicely played, Cary. Прекрасно сыграно, Кэри.
I think this will suit our purpose nicely. Думаю, это здание прекрасно подойдет.
Больше примеров...
Неплохо (примеров 39)
You seem to have settled back in quite nicely. Похоже, ты неплохо устроился заново.
You've done very nicely on the back of your cozy relationship with your kingsmen. Ты неплохо устроился за пазухой своих друзей-прислужников короля.
Brown suede seems to be leeching it out nicely. Ну, похоже, тёмная замша неплохо её впитывает.
You and me go nicely together, don't you think? У нас тобой неплохо получается, тебе не кажется?
We'll all profit nicely under the new structure. Мы все неплохо наживемся с новой формой
Больше примеров...
Любезно (примеров 22)
I have a feeling you'll ask Amos a little more nicely than I would. Мне кажется, ты сможешь попросить Амоса более любезно, чем это сделаю я.
We just ask him nicely to come down to the station and talk some more. Просто любезно попросим его поехать в участок и поговорить с нами.
And if we don't start exchanging that stuff sweetly and nicely, we're all going to die real soon. И если мы не начнём обмениваться этим ласково и любезно, мы все скоро погибнем.
OK, so we ask it nicely, and then we grill it, right? Ладно, тогда мы любезно его спросим, а затем поджарим, хорошо?
You know, it's come to my attention that many of you haven't been treating the young ladies of our group very nicely lately. Знаете, что я тут заметил, что большинство из вас обращаются с юными дамами в нашей группе, не очень то любезно в последнее время.
Больше примеров...
Деликатно (примеров 9)
And for the first time in your life, I need you to react nicely. И впервые в жизни мне надо, чтобы ты деликатно отреагировал.
I've been told to ask nicely. Мне сказали, попросить деликатно.
But he said it nicely. Но он сказал это деликатно.
I always react nicely. Я всегда деликатно реагирую.
Ahito becomes friends with Hibiki, and starts to act a little more nicely to her. Ахито становится другом Хибики и теперь ведёт себя с ней довольно деликатно.
Больше примеров...
Замечательно (примеров 15)
All nicely bundled within the Metasploit framework. Все замечательно взаимодействуют в интегрированной среде Metasploit.
Yes, that would do nicely. Да, было бы замечательно.
Well, the progression from sponsorship is going quite nicely, but my only quibble is that, for the moment, Уход от поручительских отношений - это замечательно, но фишка в том, что на данный момент я остаюсь без поручителя.
Now he's going to come around very nicely. Теперь он приходит в себя Замечательно.
This'll shape up very nicely by tomorrow. Всё замечательно преобразится к завтрашнему дню.
Больше примеров...
Приятно (примеров 19)
The neat, nicely furnished guestrooms provide you with a peaceful atmosphere and privacy. Чистые, приятно оформленные номера обеспечат приятную атмосферу и уединение.
You socialized nicely and gave your horoscope. Мы же приятно провели время и вы взяли мой гороскоп.
The game's environments were described as "nicely varied", noting that "places like Punchbowl, the city of the future, are extremely well designed and appropriately cool looking." Окружения игры были описаны GameSpot как приятно разнообразными, отмечая, что такие места, как Панчбоул, город будущего, очень хорошо проработан и имеет подходящий классный вид.
Mr. Strohal (Austria): It is a pleasure to address the Conference and to thank you for having introduced me so nicely. Г-н Штрохал (Австрия) (говорит по-английски): Мне приятно выступить на Конференции и поблагодарить вас за то, что вы столь любезно меня представили.
That is the tactic of Fischl, too, though the society with which he deals has an unstructured brutality and a violence never far from release that are very different from the nicely calibrated cruelties that Degas recorded. Это также свойственно и манере живописи Эрика Фишла, хотя общество, в котором он живет, наполнено насилием и неструктурированным зверством, сильно отличающимся от приятно калиброванной жестокости Дега.
Больше примеров...