| Only because you asked so nicely. | Только потому, что вы попросили так вежливо. |
| A man can be a man when he stops whining and asks for things nicely. | Он будет мужиком, когда оставит нытье и вежливо попросит. |
| Or maybe we can ask nicely for her to give us a ride? | Или мы можем попросить ее вежливо дать нам порулить? |
| I mean, maybe you should stop asking him nicely. | Может пора прекратить спрашивать его вежливо? |
| I just told him, very nicely: | Я сказал ему, очень вежливо: |
| We also thank her for sharing with us a nicely bound and very informative folder. | Мы также благодарим ее за то, что она поделилась с нами красиво переплетенной и очень содержательной папкой. |
| Mom, you have to dress nicely, okay? | Мама, ты должна красиво одеться. |
| Then I'll ask nicely. | Тогда я прошу красиво. |
| You're very nicely dressed. | Ты очень красиво одет. |
| The point was nicely summarized by the poet John Milton who wrote, "The mind is its own place, and in itself can make a heaven of hell, a hell of heaven." | Этот факт был красиво резюмирован поэтом Джоном Милтоном, написавшим: «Создать в себе из Рая - Ад и Рай из Ада может он». |
| You could have asked us to leave nicely. | Вы могли просто попросить нас уйти по-хорошему. |
| I'm asking you nicely. | Я спрашиваю тебя по-хорошему. |
| Leave while I am still asking you nicely. | Уходи пока я прошу по-хорошему. |
| I asked you nicely. | Я спросил тебя по-хорошему. |
| We're asking you nicely. | Мы просим вас по-хорошему. |
| You acquitted yourself very nicely back there. | Ты отлично там себя проявила. |
| That is bang-on, cutting the corner nicely. | Великолепно, сократил угол, отлично |
| Though the game doesn't feature a ton of differing levels, the ones that it does provide are nicely put together, and they capture the sort of urban and gothic atmosphere the game tries to produce. | Хотя в игре уровни не отличаются особым разнообразием, они хорошо соединены между собой и отлично передают городскую и готическую атмосферу. |
| Non-dairy creamer mixed with gunpowder works nicely. | Смесь сухого молока с ружейным порохом отлично подойдет. |
| It's usually indicated for acutely inflamed hemorrhoids, but it also goes nicely with non-mucosal body parts. | Он обычно рекомендуется для остро воспаленных геморроидальных узлов, но отлично подходит не только для слизистых оболочек. |
| Very noble and very nicely expressed, if I may say so. | Весьма благородно, и весьма мило изложено, если можно так выразиться. |
| When you've kept them so nicely | Раз ты так мило их хранил. |
| But it's packed very nicely. | Но упаковано очень мило. |
| Why, when you ask so nicely... | Ну, а почему бы и нет, если ты просишь так мило... |
| That's sweet, Ben, and really nicely put (!) | Это мило, Бен, очень деликатно сказано |
| It all fits nicely if you believe Mr. Enrico was her lover. | Все прекрасно сходится, если поверить в то, что сеньор Энрико был ее любовником. |
| You came and socialized with us nicely and that's fine | Вы приехали к нам, мы подружились и это прекрасно. |
| I think it will go nicely with what I have prepared... for dinner. | Я думаю, он прекрасно подойдет к тому, что я приготовила... на ужин. |
| Stanley's nicely lined up. | Стэнли прекрасно вписывается в план. |
| We'll do some preliminary evaluations but I think he'll fit in nicely here. | Придётся сделать предварительный осмотр... Но, думаю, ваш брат тут прекрасно уживётся. |
| You seem to have settled back in quite nicely. | Похоже, ты неплохо устроился заново. |
| When I asked him why he came, he nicely replied: | Когда я спрашивал, зачем он пришел, он неплохо ответил: |
| Well, I guess we papered over that pretty nicely. | Итак... Похоже, мы неплохо выкрутились. |
| Looks like you've recovered nicely. | Похоже, ты неплохо восстановилась. |
| I think you and I could get along very nicely. | Я думаю, мы с тобой неплохо споемся. |
| That's why I brought this up politely and nicely. | Вот поэтому я и попросил вежливо и любезно. |
| And if we don't start exchanging that stuff sweetly and nicely, we're all going to die real soon. | И если мы не начнём обмениваться этим ласково и любезно, мы все скоро погибнем. |
| Because I asked nicely. | Потому что я любезно попросил. |
| So imagine what kind of loopholes a real lawyer can discover if the president asks him nicely to find them? | Поэтому вообразите, какого рода лазейки сможет обнаружить настоящий юрист, если президент любезно попросит его это сделать. |
| "Ask nicely," yes. | "Любезно попросим", да. |
| I've been told to ask nicely. | Мне сказали, попросить деликатно. |
| Maybe if we asked nicely... | Может, если попросить деликатно... |
| Ahito becomes friends with Hibiki, and starts to act a little more nicely to her. | Ахито становится другом Хибики и теперь ведёт себя с ней довольно деликатно. |
| That's sweet, Ben, and really nicely put (!) | Это мило, Бен, очень деликатно сказано |
| Remember, treat it nicely. | Помни, нужно действовать деликатно. |
| Our collection of romantic riddles is building up nicely. | Наша коллекция романтических шарад собирается замечательно. |
| One joke nicely encapsulates the hubris that Putin and his Kremlin allies felt: Putin and Medvedev discuss their newly found invincibility. | Один анекдот замечательно отражает ту гордость, которую чувствовали Путин и его кремлевские союзники: Путин и Медведев обсуждают свою недавно обретенную непобедимость. |
| All nicely bundled within the Metasploit framework. | Все замечательно взаимодействуют в интегрированной среде Metasploit. |
| Now he's going to come around very nicely. | Теперь он приходит в себя Замечательно. |
| From what I can tell, he's whipping us into shape nicely. | На мой взгляд, он замечательно возвращает нас к прежнему графику. |
| You socialized nicely and gave your horoscope. | Мы же приятно провели время и вы взяли мой гороскоп. |
| Nicely, the series is now continued - and not only because the new disc, probably, is also doomed to become popular. | Приятно, что серия получит теперь продолжение - и не только потому, что новый диск, вероятно, тоже обречен на популярность. |
| Mr. Strohal (Austria): It is a pleasure to address the Conference and to thank you for having introduced me so nicely. | Г-н Штрохал (Австрия) (говорит по-английски): Мне приятно выступить на Конференции и поблагодарить вас за то, что вы столь любезно меня представили. |
| Now I understand why they crunch so nicely! | Так вот почему они так приятно хрустят. |
| It's growing in so nicely. | Он так приятно увеличивается. |