| Maybe because you didn't ask nicely. | Может быть, потому что вы не спросили вежливо. |
| He's asking you nicely, Dr. Bailey. | Он вас вежливо просит, Доктор Бэйли. |
| Powerful opponents are not going to give people what they want just because they asked nicely... or even not so nicely. | Могущественные оппоненты просто так не дадут людям желаемого, просто потому что они вежливо попросили... или не очень вежливо. |
| I don't suppose you could ask her nicely for the name? | Я так понимаю, что вежливо спросить у неё нельзя? |
| And I even asked nicely. | Хотя я просил вежливо. |
| Now, children, look at that nicely dressed man. | А теперь, дети, посмотрите на этого красиво одетого мужчину. |
| That's all very nicely said but I think you've got people, you're not alone. | Это все очень красиво сказано но у тебя есть еще близкие и родные, ты не один. |
| Mom, you have to dress nicely, okay? | Мама, ты должна красиво одеться. |
| A review from Playgoer and Society Illustrated noted, "Miss Phyllis Dare does everything that is expected of her; she dances nicely, sings sweetly and looks pretty..." | В своём обзоре Playgoer and Society Illustrated писала следующее: «Мисс Филлис Дэйр делает всё, что от неё ожидают; она красиво танцует, сладко поёт и прекрасно выглядет...». |
| Jeff Gerstmann of GameSpot said that the environments "are reasonably large, and they convey the cartoon-like attitude of the game very nicely." | Джефф Герстманн из GameSpot сказал, что обстановка «достаточно большая, и она очень красиво передает похожий на мультфильмы характер игры». |
| Take it when I ask nicely. | Примите, пока я прошу по-хорошему. |
| Leave while I am still asking you nicely. | Уходи пока я прошу по-хорошему. |
| Please? I am asking you nicely. | Я прошу вас по-хорошему. |
| We're asking you nicely. | Мы просим вас по-хорошему. |
| I asked you very nicely. | Я же тебя очень по-хорошему прошу |
| Her paper is coming along very nicely. | Её работа выходит просто отлично. |
| Hill cuts it back nicely, perhaps almost too far. | Хилл отлично все помнит, возможно даже слишком. |
| It would go nicely with that legal upgrade of yours. | Это бы отлично подошло к твоей юридической модернизации. |
| But our positions are coming along nicely. | Но наши позиции отлично сошлись. |
| The kawa goes nicely with our own spirits. | Вы увидите, кофе отлично сочетается со спиртным. |
| The twins played so nicely while they waited for their parents to get home. | Близняшки играли так мило в ожидании когда их родители вернутся. |
| Man, I really thought asking nicely would totally do the trick. | Чувак, я действительно думал, что спрашивая мило, этот трюк сработает. |
| When you've kept them so nicely | Раз ты так мило их хранил. |
| You could just ask nicely. | Ты могла бы мило попросить. |
| Unless you ask nicely, Pete. | Если ты мило не попросишь Пита. |
| Actually, things are coming together very nicely for me lately. | В действительности, у меня все прекрасно в последнее время. |
| Rooms with single and double beds, very spacious nicely equipped bathroom, TV-set, phone, refrigerator and mini bar. | Номера с одно- и двуспальными кроватями очень просторная прекрасно оборудованная ванная комната, телевизор, телефон, кондиционер, холодильник и минибар. |
| And we also asked Claire to go because we thought her sensible style nicely complements Gloria's flair. | И мы также попросили пойти Клэр, потому что мы подумали, что её рациональный стиль прекрасно скомпенсирует эмоциональный стиль Глории. |
| Don't know one end of a bat from the other but I like a challenge, and my team's coming together nicely. | Не отличу один конец биты от другого, но люблю противостояние, и моя команда сыгралась прекрасно. |
| But because he was now tied to me, and Miss World was definitely a household name, we kind of... we complemented each other very nicely. | Но так как теперь он был связан со мной, а Мисс Мира определенно была известна широкой публике, то мы прекрасно друг друга дополняли. |
| You've managed it quite nicely, actually. | Вообще-то, вы довольно неплохо с этим справлялись. |
| I mean, the story of an old friend losing everything could help you along nicely. | Я имею в виду, что история о старом друге, который потерял все неплохо бы помогла вам продвинуться. |
| You and me go nicely together, don't you think? | У нас тобой неплохо получается, тебе не кажется? |
| It looks like they're moving up nicely. | Выгляит будто они неплохо разгоняются. |
| They replicate quite nicely. | Они неплохо подтверждают теорию. |
| So, they asked not so nicely. | Тогда они попросили уже не столь любезно. |
| OK, so we ask it nicely, and then we grill it, right? | Ладно, тогда мы любезно его спросим, а затем поджарим, хорошо? |
| You know, it's come to my attention that many of you haven't been treating the young ladies of our group very nicely lately. | Знаете, что я тут заметил, что большинство из вас обращаются с юными дамами в нашей группе, не очень то любезно в последнее время. |
| If you're misrepresenting yourself to her or you have some kind of agenda to get some scoop on our father, I'm asking you now nicely to stop. | Если ты не за ту себя выдаешь или у тебя такая задача раскопать какую-нибудь сенсацию про нашего отца, я сейчас любезно прошу остановится. |
| OLLIE: I'm asking you nicely to leave now before anyone else gets hurt. | Я любезно прошу вас уйти пока не пострадал кто-то еще. |
| And for the first time in your life, I need you to react nicely. | И впервые в жизни мне надо, чтобы ты деликатно отреагировал. |
| Only because you asked nicely. | Только потому что ты деликатно попросила. |
| I've been told to ask nicely. | Мне сказали, попросить деликатно. |
| I always react nicely. | Я всегда деликатно реагирую. |
| That's sweet, Ben, and really nicely put (!) | Это мило, Бен, очень деликатно сказано |
| Entry and exit are healing nicely. | Входное и выходное ранения зажили замечательно. |
| All nicely bundled within the Metasploit framework. | Все замечательно взаимодействуют в интегрированной среде Metasploit. |
| But things are going... nicely. | У нас всё... замечательно. |
| Now he's going to come around very nicely. | Теперь он приходит в себя Замечательно. |
| It also changed the subject nicely. | Спасибо, выглядит замечательно. |
| Neat and nicely shaped, like tiny islands. | Аккуратные и приятно сформированные, как крошечные острова. |
| Nicely, the series is now continued - and not only because the new disc, probably, is also doomed to become popular. | Приятно, что серия получит теперь продолжение - и не только потому, что новый диск, вероятно, тоже обречен на популярность. |
| Not very nicely, Krista. | Не очень приятно, Криста. |
| The game's environments were described as "nicely varied", noting that "places like Punchbowl, the city of the future, are extremely well designed and appropriately cool looking." | Окружения игры были описаны GameSpot как приятно разнообразными, отмечая, что такие места, как Панчбоул, город будущего, очень хорошо проработан и имеет подходящий классный вид. |
| It's growing in so nicely. | Он так приятно увеличивается. |