| Maybe, if I ask nicely. | Может, если я вежливо попрошу? |
| Since you asked nicely. | Ну раз уж ты вежливо просишь. |
| Okay. Just float it in, nicely. | Просто намекни, вежливо. |
| Rud, just say hello nicely. | Руд, можешь вежливо поздороваться? |
| Since you asked so nicely. | Раз вы так вежливо попросили... |
| Rooms are modern, nicely furnished and spacious. | Все современные просторные номера красиво обставлены. |
| The hotel rooms are nicely decorated and have wonderful beds, with sheets from high quality cotton. | Гостиничные номера красиво оформлены и оснащены прекрасные кроватями с постельным бельем из высококачественного хлопка. |
| So end it nicely while you still can. | Поэтому пусть это закончиться красиво, пока это возможно. |
| You think she'll be less upset if you phrase it nicely? | Ты думаешь, она меньше расстроится, если ты красиво перефразируешь? |
| And so it will be quite a different shape. (Laughter) The original building, because it was frog-like, fit nicely on the site and cranked itself well. | Так что получится совсем другая форма. (Смех) Первоначальное здание было в форме лягушки, оно органично вписывалось в это место и красиво изгибалось. |
| This is the third time. I'm asking you nicely. | Уже третий раз, прошу по-хорошему. |
| You could have asked us to leave nicely. | Вы могли просто попросить нас уйти по-хорошему. |
| My son, listen, I'm asking you nicely. | Сынок, лучше ответь по-хорошему. |
| Simpson, I'm asking you nicely. | Симпсон, я по-хорошему прошу. |
| We're getting the most effective treatments we've ever had, and it's all because you asked nicely. | Мы получили самое эффективное лечение, а все потому, что ты по-хорошему попросил. |
| You acquitted yourself very nicely back there. | Ты отлично там себя проявила. |
| Her paper is coming along very nicely. | Её работа выходит просто отлично. |
| It would go nicely with that legal upgrade of yours. | Это бы отлично подошло к твоей юридической модернизации. |
| Nicely played, Mrs. Suit. | Отлично сыграно, миссис Федерал. |
| It's usually indicated for acutely inflamed hemorrhoids, but it also goes nicely with non-mucosal body parts. | Он обычно рекомендуется для остро воспаленных геморроидальных узлов, но отлично подходит не только для слизистых оболочек. |
| "Just because you asked so nicely." | "Просто потому, что ты так мило попросил" |
| There we go, that's pulling itself up there nicely. | Вот, оно очень мило тянет себя вверх. |
| ls it just me, or do you react this nicely to everyone trying to help you? | Это только я, или ты так мило реагируешь на всех, кто пытается тебе помочь? |
| But he did it so nicely that I didn't even realize he did it. | Но он сделал это так мило, что я даже сначала не поняла. |
| Since you asked so nicely, I'll talk to her. | Раз уж ты так мило просишь, то я поговорю с ней. |
| nicely the fact that it has moved you now also in the Ref... I personally pleases me just already about the end that stands in a queue in some months for me. | прекрасно то, что это подвинуло тебя теперь также в Ref... я лично радует меня как раз уже на конец, что приличествует через несколько месяцев для меня. |
| You have already introduced yourself nicely. | Вы сами себя прекрасно представили. |
| You will spend peaceful nights in the nicely furnished rooms and start the every new day at the rich and complimentary breakfast buffet. | Вы сможете великолепно отдохнуть в прекрасно оборудованных номерах. По утрам к услугам гостей полноценный бесплатный завтрак "шведский стол". |
| Joshua Espinoza of Complex wrote that "Jason and Ty handle their verses nicely, but Nicki is definitely the star", also saying that the song "definitely has potential". | Джошуа Эспиноза из Complex в своей рецензии к песне написал, что «Джейсон и Тай прекрасно разбираются в своих куплетах, но Ники определенно является звездой», также заявив, что песня «определенно имеет потенциал». |
| Well, it's coming along nicely, thanks. | Как пишется статья? Прекрасно пишется, спасибо. |
| I think we're getting the hang of this quite nicely. | Кажется, мы неплохо справились с этим. |
| The daycare center is coming together nicely. | В детском саду все идет очень неплохо. |
| It looks like they're moving up nicely. | Выгляит будто они неплохо разгоняются. |
| You scrub up nicely, don't you? | Неплохо отмылась, а? |
| They replicate quite nicely. | Они неплохо подтверждают теорию. |
| I have a feeling you'll ask Amos a little more nicely than I would. | Мне кажется, ты сможешь попросить Амоса более любезно, чем это сделаю я. |
| So, they asked not so nicely. | Тогда они попросили уже не столь любезно. |
| I bathed and took Andreas's wardrobe that Helene nicely offered earlier. | Я вытрусь и надену халат Андреаса, который Элен любезно мне предложила. |
| "Ask nicely," yes. | "Любезно попросим", да. |
| OLLIE: I'm asking you nicely to leave now before anyone else gets hurt. | Я любезно прошу вас уйти пока не пострадал кто-то еще. |
| And for the first time in your life, I need you to react nicely. | И впервые в жизни мне надо, чтобы ты деликатно отреагировал. |
| Only because you asked nicely. | Только потому что ты деликатно попросила. |
| I always react nicely. | Я всегда деликатно реагирую. |
| Maybe if we asked nicely... | Может, если попросить деликатно... |
| Ahito becomes friends with Hibiki, and starts to act a little more nicely to her. | Ахито становится другом Хибики и теперь ведёт себя с ней довольно деликатно. |
| Yes, that would do nicely. | Да, было бы замечательно. |
| But things are going... nicely. | У нас всё... замечательно. |
| Well, the progression from sponsorship is going quite nicely, but my only quibble is that, for the moment, | Уход от поручительских отношений - это замечательно, но фишка в том, что на данный момент я остаюсь без поручителя. |
| From what I can tell, he's whipping us into shape nicely. | На мой взгляд, он замечательно возвращает нас к прежнему графику. |
| And finally, we can also do turning very nicely by just stimulating more one side of the spinal cord than the other. | Наконец, можно включить поворот, больше стимулируя одну часть спинного мозга. По-моему, замечательно, что природа распределила систему управления, чтобы предоставить большýю ответственность спинному мозгу. |
| That is nicely judged through there! | Это приятно судить до конца там! |
| Nicely, the series is now continued - and not only because the new disc, probably, is also doomed to become popular. | Приятно, что серия получит теперь продолжение - и не только потому, что новый диск, вероятно, тоже обречен на популярность. |
| And we were just starting to talk so nicely. | Мы начали так приятно болтать. |
| It's growing in so nicely. | Он так приятно увеличивается. |
| Giant Bomb gave it a 5/5 saying, "It looks great, has fun characters, a load of interesting weaponry, and works nicely whether you're playing alone or with a squad." | Giant Bomb поставил игре 5 из 5, утверждая: «Это выглядит великолепно, имеются забавные персонажи, множество интересного оружия и приятно работает, будь то, играя в одиночку или с командой». |