| Ask me nicely and maybe I'll tell you, dwarf. | Попроси меня вежливо, и возможно я расскажу тебе, карлик. |
| Why don't we pay Tristan a visit and ask him really, really nicely? | Почему мы не нанесем Тристану ответный визит и не спросим его очень-очень вежливо? |
| But only if they're asleep and if they ask me nicely. | Но,... только если они спят и вежливо меня об этом поросят. |
| I don't suppose you could ask her nicely for the name? | Я так понимаю, что вежливо спросить у неё нельзя? |
| I asked her nicely, Dan. | Я попросил ее вежливо. |
| That's all very nicely said but I think you've got people, you're not alone. | Это все очень красиво сказано но у тебя есть еще близкие и родные, ты не один. |
| All we see, as she looks out of the window, are her eyes, nicely framed in mascara. | Все, что мы видим, когда она выглядывает из окна - это ее глаза, красиво подчеркнутые тушью. |
| These nicely furnished apartments are located in the Žnjan quarter of Split, near the main beach and about a 40-minute easy walk along the sea away from the centre of Split. | Эти красиво оформленные апартаменты расположены в квартале Žnjan, недалеко от основного пляжа и примерно в 30 минутах ходьбы по берегу моря от центра Сплита. |
| The usual story, nicely summarized by the late Rüdiger Dornbusch and Sebastian Edwards, is that lax fiscal and monetary policies cause a flood of freshly printed currency to chase more dollars than the central bank can provide at the going exchange rate. | Обычная история таких событий, красиво обобщённая покойным Рюдигером Дорнбушем и Себастьяном Эдвардсом, заключается в том, что льготная фискальная и монетарная политика вызывает наводнение свежеотпечатанной валюты, приравненной большему количеству долларов, чем центральный банк может предоставить по данному курсу. |
| The point was nicely summarized by the poet John Milton who wrote, "The mind is its own place, and in itself can make a heaven of hell, a hell of heaven." | Этот факт был красиво резюмирован поэтом Джоном Милтоном, написавшим: «Создать в себе из Рая - Ад и Рай из Ада может он». |
| I'm asking you nicely, please leave. | Я по-хорошему тебя прошу, уходи. |
| Actually, I'm just trying to get rid of you nicely. | На самом деле, я просто пытаюсь от тебя избавиться по-хорошему. |
| Look, I don't know what you want, but I'm asking you nicely to leave. | Слушай, я не знаю, что тебе нужно, но я по-хорошему прошу тебя уйти. |
| Seeing as how you asked so nicely... | Ну раз ты по-хорошему просишь... |
| Just go buy some while I'm asking nicely. | Иди и купи по-хорошему. |
| He will burn nicely in the lantern. | Он будет отлично гореть в фонаре. |
| Gordon tells me things are progressing nicely. | Гордон говорит, что всё движется просто отлично. |
| The spots seem to be drying out nicely. | Пятна, кажется, отлично сушатся. |
| He had an operation, appendix, and he was recovering nicely, then he takes a walk on the hospital grounds and gets run over by an ambulance. | У него была операция, удаление аппендикса, и он уже отлично поправлялся, тут он решил прогуляться по территории больницы, и его сбивает машина скорой помощи. |
| Keeping it in the lines nicely. | Держишься в пределах трассы, отлично |
| I'm not asking people to share nicely in the sandpit. | Я не прошу людей мило делиться чем-нибудь в песочнице. |
| That's funny, 'cause I keep all your things nicely stored on a garbage scow off Catalina. | Это мило, так как все твои вещи я бережно сложила в контейнер для мусора. |
| For many, this will do quite nicely, thank you. | Но для многих в этом есть какая-то мистика, и это мило. |
| That's sweet, Ben, and really nicely put (!) | Это мило, Бен, очень деликатно сказано |
| One guy even said, Ask him nicely for the four million, | "Если ты у него попросишь 4 миллиона, мило поспросишь, уверен, он тебе их даст". |
| Actually, things are coming together very nicely for me lately. | В действительности, у меня все прекрасно в последнее время. |
| Rooms with single and double beds, very spacious nicely equipped bathroom, TV-set, phone, refrigerator and mini bar. | Номера с одно- и двуспальными кроватями очень просторная прекрасно оборудованная ванная комната, телевизор, телефон, кондиционер, холодильник и минибар. |
| Our plans are working out quite nicely. | Наш план прекрасно сработает. |
| I've planned every detail and it all dovetails nicely. | Я прекрасно спланировала все детали и как их связать друг с другом. |
| I think the animation fits in nicely. | Думаю, анимация ему прекрасно подходит. |
| I mean, the Schubert is coming along nicely. | Это спорно. Шуберт продвигается неплохо. |
| Seems to have healed nicely. | Кажется, заживает неплохо. |
| BRYCE: Things were unfolding quite nicely. | Все складывалось довольно неплохо. |
| She worked very hard to get her life back together, and she'd done quite nicely, which is more than I can say for some. | Она так трудилась, чтобы вернуть свою жизнь в прежнее русло и она неплохо справилась, ...чего не скажешь о некоторых. |
| They replicate quite nicely. | Они неплохо подтверждают теорию. |
| I have a feeling you'll ask Amos a little more nicely than I would. | Мне кажется, ты сможешь попросить Амоса более любезно, чем это сделаю я. |
| OK, so we ask it nicely, and then we grill it, right? | Ладно, тогда мы любезно его спросим, а затем поджарим, хорошо? |
| Because I asked nicely. | Потому что я любезно попросил. |
| "Asked" implies nicely. | Попросил? Значит любезно? |
| I bathed and took Andreas's wardrobe that Helene nicely offered earlier. | Я вытрусь и надену халат Андреаса, который Элен любезно мне предложила. |
| And for the first time in your life, I need you to react nicely. | И впервые в жизни мне надо, чтобы ты деликатно отреагировал. |
| Only because you asked nicely. | Только потому что ты деликатно попросила. |
| But he said it nicely. | Но он сказал это деликатно. |
| I always react nicely. | Я всегда деликатно реагирую. |
| That's sweet, Ben, and really nicely put (!) | Это мило, Бен, очень деликатно сказано |
| Our collection of romantic riddles is building up nicely. | Наша коллекция романтических шарад собирается замечательно. |
| One joke nicely encapsulates the hubris that Putin and his Kremlin allies felt: Putin and Medvedev discuss their newly found invincibility. | Один анекдот замечательно отражает ту гордость, которую чувствовали Путин и его кремлевские союзники: Путин и Медведев обсуждают свою недавно обретенную непобедимость. |
| Yes, that would do nicely. | Да, было бы замечательно. |
| From what I can tell, he's whipping us into shape nicely. | На мой взгляд, он замечательно возвращает нас к прежнему графику. |
| This'll shape up very nicely by tomorrow. | Всё замечательно преобразится к завтрашнему дню. |
| That is nicely judged through there! | Это приятно судить до конца там! |
| And we were just starting to talk so nicely. | Мы начали так приятно болтать. |
| All the hotel's rooms are nicely decorated in a functional style and the apartments and studios are equipped with a kitchenette. | Все номера отеля приятно декорированы в функциональном стиле, а апартаменты и студии оборудованы с кухней. |
| It's growing in so nicely. | Он так приятно увеличивается. |
| Giant Bomb gave it a 5/5 saying, "It looks great, has fun characters, a load of interesting weaponry, and works nicely whether you're playing alone or with a squad." | Giant Bomb поставил игре 5 из 5, утверждая: «Это выглядит великолепно, имеются забавные персонажи, множество интересного оружия и приятно работает, будь то, играя в одиночку или с командой». |