Distributed advocacy information on forests through leaflets, posters and signs posted along the main forest roads, television and radio broadcasting services, newspaper articles and the web page of the Department of Forests. |
Организовано распространение информационных материалов о лесах посредством выпуска буклетов и плакатов, установки информационных щитов вдоль главных лесных дорог, подготовки теле- и радиопередач, публикации газетных статей и создания веб-сайта департамента по лесам. |
The Press Council Act, 1978 refers to action being taken by the Council against a news agency or a newspaper in case it has offended the standards of journalistic ethics or public taste or that an editor or working journalist has committed any professional misconduct. |
В Законе о Совете по делам прессы 1978 года оговариваются действия, предпринимаемые Советом в отношении информационных агентств или газетных изданий в случае нарушения стандартов журналистской этики и общественных интересов или в случае неправомерных действий редакторов или журналистов. |
It launched "The Constitutional Corner", a newspaper profile that appears weekly in a major newspaper based in Baghdad and highlights a different aspect of the constitution each week. |
Оно начало выпускать серию газетных очерков «Конституционный уголок», публикуемых еженедельно в крупной багдадской газете и освещающих каждую неделю отдельный аспект конституции. |
Following an increasingly grisly series of newspaper reports regarding the activities of the accused couple, one newspaper challenged its readers by asking: |
После ряда все более жутких газетных сообщений о деятельности обвиняемой пары одна из газет задала своим читателям следующие вопросы: |
(a) The publication of a monthly newspaper containing information about studies, research, articles, reports, surveys and newspaper investigations on judicial and legal subjects. |
а) Был организован выпуск ежемесячного печатного издания, содержащего информацию об изучении, исследованиях, статьях, отчетах, обзорах и газетных расследованиях в области юрисдикции и права. |
In 2009 NLA media access licensed over 1000m copies of newspaper cuttings from more than 1,400 titles and collected licence fees from over 8300 licensees (representing over 150,000 organisations). |
В 2009 году NLA предоставила доступ к лицензированным копиям газетных вырезок из более 1400 наименований материалов, собранным от более чем 8300 лицензиатов, представляющих более 150000 организаций. |
In total 20 different postage stamps, 5 different newspaper stamps and 12 different postage due stamps were overprinted with POCZTA POLSKA in two lines with a diamond shape or an ornament between. |
В общей сложности на 20 разных почтовых марках, 5 разных газетных марках и 12 разных доплатных марках была сделана надпечатка текста POCZTA POLSKA («Польская почта») в две строки с ромбом или орнаментом между ними. |
The collections contain a wide range of artefacts in addition to postage stamps, from newspaper stamps to a press used to print the first British postage stamps. |
В составе Коллекций помимо почтовых марок имеются другие, самые разнообразные филателистические артефакты - от газетных марок до печатной машины, на которой были изготовлены первые английские почтовые марки. |
The campaign featured the fiftieth anniversary logo, with the text of articles from the Universal Declaration reproduced on billboards and posters as well as in television, newspaper and magazine advertisements. |
В рамках этой кампании использовался логотип, посвященный пятидесятой годовщине Всеобщей декларации, а на рекламных щитах и плакатах, а также в телевизионных, газетных и журнальных рекламных объявлениях приводился текст статей Декларации. |
However, newspaper articles published on 1 November 2002 as well as Party's own comments on the draft of the Committee's findings and recommendations refer to 31 October 2002 as the date on which the meeting took place. |
Однако в опубликованных 1 ноября 2002 года газетных статьях, а также в собственных комментариях Стороны по проекту выводов и рекомендаций Комитета говорилось о том, что данное совещание состоялось 31 октября 2002 года. |
Objectively verifiable indicators: references made in public statements and newspaper articles; comments by readers of the reports, studies and other information materials prepared by GPML. Outcome: an increased number of countries with a legal and institutional anti-money-laundering infrastructure that meets international standards. |
Поддающиеся объективной проверке показатели: ссылки в публичных заявлениях и газетных статьях; замечания читателей докладов, исследований и других информационных материалов, подготавливаемых в рамках ГПБОД. Итог: рост числа стран, располагающих юридическими и институциональными инфраструктурами для борьбы с отмыванием денег, отвечающими международным стандартам. |
o. Provision of a daily newspaper clipping service (local and international media) for distribution (News and Media Division and United Nations Information Service at Geneva); |
о. составление ежедневных подборок газетных вырезок (из местной и международной прессы) для их распространения (Отдел новостей и средств массовой информации и Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве); |
By mid-December, the 2010 Report had been spotlighted in more than 2,000 newspaper articles, articles appearing in almost every country in the world, and it had been the subject of programs broadcast by the leading global news broadcasters. |
К середине декабря с сообщениями о Докладе 2010 года было напечатано более 2000 газетных статей, причем статьи появились почти во всех странах мира, и ему посвящались программы, которые транслировали ведущие мировые новостные вещательные компании. |
He also attached copies of newspaper articles and a legal analysis prepared by the Institute of State and Law on the subject of the abolition of the death penalty and its effect on convicts. |
Он также приложил копии газетных статей и юридического анализа, подготовленного Институтом государства и права по вопросу об отмене смертной казни и его последствий для осужденных. |
The public information and media outreach efforts of the Office have resulted in dozens of op-ed articles and hundreds of media interviews and newspaper articles in all regions of the world. |
Результатом деятельности Управления в области общественной информации и работы со средствами массовой информации является появление десятков публицистических статей и сотен интервью и газетных статей во всех регионах мира. |
I was subjected not to tens, but, I believe, to hundreds of attacks by influential persons, and even influential circles - in official documents, public speeches, in newspaper, magazine articles, whole books. |
Я подвергался не десяткам, а, полагаю, сотням нападений со стороны влиятельных лиц, а то и влиятельных кругов, - в официальных документах, публичных выступлениях, в газетных, журнальных статьях, целых книгах. |
Several newspaper and magazine articles in Sweden, as well as in English-speaking press, including the International Herald Tribune, on issues relating to human rights and the rights of the child. |
Несколько газетных и журнальных статей в изданиях на шведском и английском языках, включая "Интернэшнл геральд трибюн", по вопросам, касающимся прав человека и прав ребенка |
They include reproduction in certain special cases), quotations and use of works by way of illustration for teaching purposes, reproduction of newspaper or similar articles and use of works for the purpose of reporting current events, and ephemeral recordings). |
К ним относятся воспроизведение в определенных особых случаях), цитирование и использование произведений в качестве иллюстраций учебного характера, воспроизведение газетных или аналогичных статей и использование произведений в обзорах текущих событий и записей краткосрочного пользования). |
its terminology is the one used in essays, in some newspaper articles, in reviews, in private letters or even in poetry. |
его терминология используется в эссе, в некоторых газетных статьях, в обзорах, в частных письмах или даже в поэзии. |
(c) Measures to publicize scientific achievements: 226 television appearances; 90 radio broadcasts; 1,569 scientific articles and theses; and 267 newspaper articles; |
с) пропаганда научных достижений, в т.ч. выступления по телевидению - 226, выступления по радио - 90, публикации научных статей, тезисов - 1569, публикация газетных статей - 267; |
Newspaper reports also said they had been subjected to abuse during public meetings the Government had organized to discuss its Green Paper. |
В газетных сообщениях отмечалось также, что они подвергались нападкам во время публичных митингов, организованных правительством для обсуждения своей «зеленой книги»41. |
Advocacy through Newspaper articles and letters to the editor |
пропаганда своей деятельности в газетных статья и письмах к редактору; |
Other interventions will include workshops for the police and civil servants, educators and journalists; letters and articles written to internal publications targeting the above-mentioned groups as well as newspaper articles and letters to politicians. |
В число других мероприятий будут входить рабочие совещания для сотрудников полиции и гражданских служащих, преподавателей и журналистов; публикация писем и статей в местной периодике, адресованных указанным выше группам, а также публикация газетных статей и писем, обращенных к политическим деятелям. |
The Press also claimed Newspaper of the Year at the PANPA awards for the 25,000 - 90,000 circulation category. |
В том же 2011 году The Press стала «Газетой года» (англ. Newspaper of the Year) в конкурсе Ассоциации тихоокеанских газетных издательств, PANPA в категории изданий с тиражом 25000 - 90000. |
This should include the amendment of restrictive laws like the Newspaper Printing Presses Act (NPPA) and the Internal Security Act (ISA). |
Эта деятельность должна включать в себя внесение изменений в такие ограничительные законы, как Закон о газетных издательствах (ЗГА) и Закон о внутренней безопасности (ЗВН). |