Key elements of the newly proposed programme of work for 2006 to 2010 |
Ключевые элементы предлагаемой новой программы работы на 2006-2010 годы |
A newly structured Emergency Response Service, with added responsibilities, was created and given a higher profile within the Office structure. |
Была создана Служба реагирования на чрезвычайные ситуации с новой структурой и более широким кругом обязанностей, а ее статус в Управлении был повышен. |
Ms. Schopp-Schilling wondered whether self-employed female farmers earned enough under the newly privatized system to enable them to make voluntary contributions to the social security system. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг интересуется, зарабатывают ли женщины-фермеры в рамках новой системы приватизации достаточно средств для внесения добровольных взносов в систему социального страхования. |
We are also confident that the establishment of the newly constituted Monitoring Team will impart further impetus to the Committee and increase its analytical and operational capacities. |
Мы также убеждены в том, что создание новой Группы по наблюдению придаст дополнительный импульс работе Комитета и повысит его аналитический и оперативный потенциал. |
The base data on land management and land conservation for different scales should be provided through the newly designed cadastre system and digital topographic mapping. |
Основные данные о землепользовании и землеустройстве в разных масштабах должны стать доступными благодаря новой системе кадастра и топографической съемки. |
The Committee would be interested to know whether any person has since been tried under the newly adopted provision for the crime of torture. |
Комитету было бы интересно узнать, возбуждались ли после этого уголовные дела в соответствии с этой новой нормой по признакам преступления в виде применения пыток. |
About 1,500 patients who used to travel to Mosul or Baghdad for such examinations are now screened and treated on the newly introduced equipment. |
Около 1500 пациентов, которые для проведения таких обследований ранее ездили в Мосул или Багдад, теперь проходили обследование и лечение с помощью новой аппаратуры. |
The Working Party also revised its terms of reference and its programme of work, on the basis of a newly agreed vision and mission statement. |
Рабочая группа также пересмотрела свой круг ведения и свою программу работу на основе новой согласованной концепции деятельности и постановки задачи. |
If a record already exists for this AI-IP client, the information in that record is updated with the newly received information. |
Если запись для данного АИ-МП клиента уже существует, то информация в данной записи будет обновлена с учетом полученной новой информации. |
Data on retention were being compiled and would, together with a newly designed diversity report card, allow UNICEF to report on progress in the future. |
Данные об удержании сотрудников собираются, и вместе с новой карточкой отчетности по вопросам многообразия они позволят ЮНИСЕФ докладывать о достигнутом прогрессе в будущем. |
Among the first outcomes of this newly launched programme was the joint publication What's Next? |
Одним из первых результатов этой новой программы стала совместная публикация Что дальше? |
Meanwhile, UN-Habitat receives monthly financial accounts, including liquidity levels, and intends to produce more detailed information from the project accrual and accountability system until such time as it becomes available on a newly adopted Umoja system. |
Вместе с тем ООН-Хабитат получает ежемесячные финансовые отчеты, в том числе об уровнях ликвидности, и намеревается через систему учета и аккумулирования проектов получать более подробную информацию, пока она не будет доступна в новой системе «Умоджа». |
By June, approximately 40,000 newly displaced families had been registered under the new system. |
К июню в рамках новой системы было зарегистрировано примерно 40000 новых перемещенных семей. |
Necessary steps will be undertaken to ensure the new Constitution captures the main features of the newly reformed electoral and parliamentary system. |
Будут приняты необходимые меры с целью отражения в новой Конституции основных черт недавних реформ избирательной и парламентской систем. |
The threat of newly laid landmines is being addressed through a revived mine awareness campaign supported by UNICEF. |
В рамках новой кампании по оповещению о минной опасности, осуществляемой при поддержке ЮНИСЕФ, ведется деятельность по борьбе с той угрозой, которую несут в себе установленные в последнее время наземные мины. |
The newly reformed political institutions in Northern Ireland are currently considering adopting Lifetime Opportunities as their formal Anti-Poverty strategy. |
Недавно реформированные политические ведомства Северной Ирландии в настоящее время рассматривают возможность принятия новой стратегии в качестве официальной программы борьбы с бедностью. |
For the new States with newly instituted international borders the creation of an entirely new infrastructure has become a necessity. |
Перед новыми государствами с новыми международными границами встала необходимость создания совершенно новой инфраструктуры. |
One of the key measures for determining confidence among donors in this newly emerging nation is its approach to economic management. |
Одним из ключевых факторов определения доверия среди доноров в отношении новой нарождающейся нации является ее подход к управлению экономикой. |
Under the new qualification system, 40 per cent of newly appointed judges are women. |
В соответствии с новой квалификационной системой 40 процентов недавно назначенных судей являются женщинами. |
Those are issues with which new and emerging or even newly restored democracies are usually confronted. |
Это - вопросы, с которыми обычно приходится сталкиваться странам новой или возрожденной демократии. |
In addition, implementing a new system with newly recruited inexperienced staff may further aggravate transition problems. |
Кроме того, проблемы перехода могут усугубить реализацию новой системы вновь привлеченными не имеющими опыта сотрудниками. |
20 UNHCR's method of estimating the refugee population in the United States is currently under review due to newly available information. |
20 Используемый УВКБ метод оценки численности беженцев в Соединенных Штатах настоящее время пересматривается в свете ставшей доступной новой информации. |
Efforts would therefore be newly directed towards breaking new ground in the area of space science and technology in the interest of developing and building the new democratic Libya. |
Вследствие этого необходимо вновь направить усилия на достижение новых результатов в области космической науки и техники в интересах развития и строительства новой демократической Ливии. |
In this episode, flashbacks reveal why Hurley is hesitant at his new job of distributing food found in the newly discovered Swan station. |
В этом эпизоде воспоминания показывают, почему Хёрли неуверенно чувствует себя на своей новой должности по сортировке еды, найденной на недавно обнаруженной станции «Лебедь». |
In March 1947 Muldoon joined the newly founded Mount Albert branch of the Junior Nationals, the youth wing of the conservative New Zealand National Party. |
В марте 1947 года Малдун вступил в недавно созданное подразделение Молодых националистов, молодёжное крыло консервативной Национальной партии Новой Зеландии. |