The subsequent external audit teams will review the development and implementation of IT Governance Framework in the newly implemented PCOR. |
Последующие группы внешней ревизии будут следить за развитием и функционированием системы управления ИТ в рамках новой ППОО. |
The contractor did not provide certified financial statement from an appropriate body for the resubmitted 2008 and newly submitted 2009. |
Контрактор не представил проверенных соответствующим органом финансовых ведомостей - повторной за 2008 год и новой за 2009 год. |
A newly structured research-based programme was also presented to the members of the Governing Council. |
Членам Совета управляющих была также представлена основанная на исследованиях программа с новой структурой. |
In 2009 the newly introduced Single Parent Assistance Programme trained and graduated 372 persons, majority female. |
В 2009 году в рамках новой программы помощи семьям с родителями-одиночками прошли обучение 372 человека, главным образом женщины. |
The next important task is to write a new constitution for the newly born republic. |
Следующий шаг - это разработка новой конституции для новой республики. |
Rationalised mandates could newly operate within unified cycle (e.g. two years for thematic and country mandates). |
Рационализированные мандаты могли бы действовать на новой основе в рамках унифицированного цикла (например, два года в случае тематических и страновых мандатов). |
Preliminary investigations indicate that this incident was caused by a newly laid mine. |
Предварительное расследование показывает, что этот инцидент произошел вследствие установки новой мины. |
These reforms help the public and private sectors cope with their newly acquired roles in society. |
Эти реформы помогают государственному и частному секторам справляться с их новой ролью в обществе. |
RIA says that the newly introduced juvenile criminal justice regulations have come up against a number of obstacles in practice. |
СДП отметила ряд трудностей в связи с применением на практике новой нормативной концепции уголовной ювенальной юстиции. |
Sanitation remained poor in all prisons except for the newly built female prison in Kenema. |
Оставляло желать лучшего санитарное состояние всех тюрем за исключением новой женской тюрьмы в Кенеме. |
Tonight, please welcome to our newly christened |
Сегодня прошу поприветствовать в нашей новой студии танцев |
At the conference, the Ombudsman made a presentation on the newly integrated, decentralized and unified Office of the United Nations Ombudsman. |
На этой конференции Омбудсмен рассказал о новой объединенной, децентрализованной и единой Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций. |
2,888 troops of the newly integrated brigade and the national civilian police covered by HIV/AIDS programme |
Программой борьбы с ВИЧ/СПИДом охвачено 2888 военнослужащих новой объединенной бригады и национальной гражданской полиции |
20 UNHCR's method of estimating the refugee population in the United States is currently under review due to newly available information. |
20 В настоящее время осуществляется пересмотр используемого УВКБ метода оценки численности беженцев в Соединенных Штатах, что связано с новой имеющейся информацией. |
The Hawaiian Organic Act of April 30, 1900, created the office of delegate to Congress for the newly organized Territory of Hawaii. |
Гавайским Органическим законом от 30 апреля 1900 года была создана должность делегата в Конгрессе США от новой территории Гавайских островов. |
The likely substantial fall in the euro against a newly reconstituted Deutsche Mark would give a "huge boost" to its members' competitiveness. |
Возврат к использованию немецкой марки скорее всего приведёт к падению курса евро по отношению к новой валюте, что даст «огромный толчок» конкурентоспособности стран еврозоны. |
Buurman was signed by the newly renamed Ocean Racing Technology team for the remainder of the 2008-09 GP2 Asia Series season. |
Бюрман подписал контракт с новой(переименованной) командой Ocean Racing Technology на остаток сезона 2008-09 GP2 Asia. |
This latter statement the Commission could not give, rather wording the report with caveats relating to adequate verification of the newly received information. |
Комиссия не могла сделать заявление такого рода, включив вместо этого в свой доклад оговорки, касающиеся необходимости соответствующей проверки новой полученной информации. |
It encouraged me to intervene at the appropriate moment directly with Governments or in the framework of the newly expanded Conference on Disarmament. |
Члены Совета настоятельно призвали меня в соответствующий момент непосредственно обратиться к правительствам или выступить с обращениями в рамках новой расширенной Конференции по разоружению. |
As a newly industrialized economy, Singapore forms the base of the triangle and acts as the main stimulus for growth diffusion to the hinterland of Johor and Batam. |
Будучи новой индустриальной страной, Сингапур составляет основу треугольника и выступает в качестве основного стимула роста во внутренних районах Джохора и Батама. |
So, you just accidentally grabbed Terry's newly gripped 9-iron? |
Или вы просто случайно захватили с собой клюшку Терри с новой ручкой? |
UNDCP provided expertise and data to the secretariat of the Financial Action Task Force on Money Laundering to assist in the newly launched initiative aimed at estimating illicit drug profits worldwide. |
ЮНДКП предоставляла консультации и сведения секретариату Целевой группы по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег для оказания помощи в реализации новой инициативы, направленной на оценку доходов от деятельности, связанной с незаконными наркотиками, во всем мире. |
Moreover, under the newly proposed legislative framework for spatial planning, a research project has been completed aiming at formulating guidelines for coastal area management. |
Кроме того, в соответствии с новой предложенной законодательной основой в области землеустройства был завершен исследовательский проект по определению принципов управления прибрежными районами. |
TCDC programmes should support efforts by developing countries to adapt to the newly emerging global economy and to respond to the increasing shift towards a liberalized global trading regime. |
Программы ТСРС должны поддерживать усилия развивающихся стран по адаптированию к новой формирующейся глобальной экономике и более широкому переходу к либерализации глобального режима торговли. |
The reduction is due to the reduction of backlog and the consequent completion of data clearing in the newly converted database. |
Сокращение объясняется уменьшением отставания и завершением работы по выверке данных в новой преобразованной базе данных. |