Английский - русский
Перевод слова Neutralize
Вариант перевода Нейтрализации

Примеры в контексте "Neutralize - Нейтрализации"

Примеры: Neutralize - Нейтрализации
Despite their shortcomings, FARDC were able to successfully and rapidly deploy troops to Equateur Province to neutralize the conflict that erupted in the Dongo area. Несмотря на недостатки, ВСДРК смогли успешно и быстро развернуть войска в Экваториальной провинции для нейтрализации конфликта, вспыхнувшего в районе Донго.
Mr. de Bustamante (Observer for the European Union) asked for further elaboration on measures to neutralize factors driving excessive use of lethal force by public security agents. Г-н де Бустаманте (наблюдатель от Европейского союза) высказывает просьбу о дальнейшем уточнении мер по нейтрализации факторов, приводящих к чрезмерному применению смертоносной силы агентами общественной безопасности.
After investigations, NGOs and the Human Rights and Justice Section of BINUB found indications that the police had used excessive force to neutralize the alleged thieves. После проведенных расследований неправительственные организации и секция прав человека и правосудия ОПООНБ обнаружили свидетельства того, что полиция применила чрезмерную силу для нейтрализации предполагаемых грабителей.
I would like to say a few words about the measures taken in Uzbekistan to mitigate and neutralize the impact of the world financial and economic crisis. Я хотел бы сказать несколько слов о мерах, которые Узбекистан принял для смягчения и нейтрализации последствий мирового финансово-экономического кризиса.
Such psychological warfare has been used to neutralize the work of non-governmental human rights organizations, to force indigenous peoples to leave their lands and to weaken traditional authorities. Психологическая война используется для нейтрализации неправительственных правозащитных организаций, принуждения коренных народов покинуть свои земли и ослабления традиционных органов власти.
It underlines that the recent achievements of the FARDC in defeating M23 on the ground must encourage the Government of DRC to sustain efforts to neutralize FDLR and other armed groups. Он подчеркивает, что недавние успехи ВСДРК в борьбе с Движением 23 марта на местах должны стимулировать правительство ДРК к переводу на устойчивую основу усилий по нейтрализации ДСОР и других вооруженных групп.
As a result, the proposed 2014/15 budget would include resource requirements only for the disposal of explosive ordnance that may result from the Mission's military operations to neutralize armed groups. Поэтому предусматриваемые в предлагаемом бюджете на 2014/15 год ассигнования предназначены только на цели обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов, потребность в котором может возникнуть во время военных операций Миссии по нейтрализации вооруженных групп.
In the Democratic Republic of the Congo, a coordinated political strategy in the form of the Peace and Security Framework has been vital in underpinning the efforts of MONUSCO to neutralize and disarm armed groups. В Демократической Республике Конго согласованная политическая стратегия в виде Рамочного соглашения о мире и безопасности имела жизненно важное значение для поддержки усилий МООНСДРК по нейтрализации и разоружению вооруженных групп.
They reiterated their concern about the continued interference by neighbouring States, calling upon the Security Council to impose sanctions on such actions, and the need to neutralize all armed groups operating in the eastern area and to end impunity. Они вновь отметили свою озабоченность продолжающимся вмешательством соседних государств, призвав Совет Безопасности ввести санкции в связи с такими действиями, и необходимость нейтрализации всех вооруженных групп, действующих в восточной части страны, и прекращения безнаказанности.
He asked the Council to support a more mobile and robust action by the Mission, stating that this was the best way to neutralize armed groups and to protect civilians. Он призвал Совет поддержать идею о повышении маневренности и энергичности действий Миссии и заявил, что такое решение является наиболее эффективным способом нейтрализации вооруженных групп и защиты гражданского населения.
As the situation in Beni area illustrates, efforts to neutralize armed groups that are dispersed and enjoy the support of local criminal networks and elements of FARDC take some time to translate into visible results. Как показывает ситуация в районе Бени, для того чтобы усилия по нейтрализации разрозненных вооруженных групп, пользующихся поддержкой со стороны местных преступных сообществ и отдельных элементов ВСДРК, принесли ощутимые результаты, требуется определенное время.
Initial results notwithstanding, more needs to be done to neutralize foreign and Congolese armed groups in order to reduce the threat they pose to a level that can be managed by national justice and security institutions. Несмотря на первоначальные успехи, предстоит еще многое сделать для нейтрализации иностранных и конголезских вооруженных групп, с тем чтобы уменьшить создаваемую ими угрозу до уровня, который может контролироваться силами национальных органов правосудия и безопасности.
However, urgent measures are needed to re-energize the Brigade and, at the same time, ensure a more active contribution from the framework brigades both with regard to operations to neutralize armed groups and to protect civilians. Однако необходимо принять срочные меры для активизации деятельности этой бригады и в то же время обеспечить более активный вклад «рамочных» бригад в операции по нейтрализации вооруженных групп и защите гражданского населения.
The Committee also suggested ways to strengthen the Expanded Joint Verification Mechanism, accelerate the implementation of the Nairobi Declarations, neutralize illegal armed groups operating in eastern Democratic Republic of the Congo and reinsert former combatants into civilian life. Наряду с этим Комитетом были предложены пути укрепления Расширенного механизма совместного контроля, ускоренного выполнения Найробийских заявлений, нейтрализации действующих в восточной части Демократической Республики Конго незаконных вооруженных групп, а также реинтеграции бывших комбатантов в мирную жизнь.
For example, the Intervention Brigade within MONUSCO, as authorized by Security Council resolution 2098 (2013), aimed to neutralize the threat from armed groups, potentially enabling better protection of civilians. Например, задача бригады оперативного вмешательства, сформированной в составе МООНСДРК согласно резолюции 2098 (2013) Совета Безопасности, состоит в нейтрализации угрозы, исходящей от вооруженных групп, что, как предполагается, должно содействовать обеспечению более эффективной защиты гражданских лиц.
At the President's initiative, the Government adopted and is carrying out a programme to offset and neutralize the consequences of the world economic crisis, 2009 to 2012. По его инициативе правительством принята и реализуется "Антикризисная программа по предотвращению и нейтрализации последствий мирового экономического кризиса на 2009-2012 годы".
Intensify the targeted operations, of limited duration, in order to neutralize the FDLR leadership (Mudacumura, Musare, Bigaruka...); Активизировать адресные операции, ограниченные четкими временными сроками, в целях нейтрализации руководителей ДСОР (Мудакумуры, Мусаре, Бигаруки...).
Specialized units are set up under centralized command to seek out, neutralize and destroy IEDs and to collect and analyse IEDs or their components. Создание специализированных подразделений с централизованным управлением для поиска, нейтрализации или уничтожения СВУ, а также для сбора и анализа СВУ или элементов СВУ.
Furthermore, he informed the meeting of the results of the activities carried out by FARDC to neutralize ADF and continue with the pacification and stabilization of the region. Кроме того, он сообщил участникам встречи о результатах деятельности ВСДРК по нейтрализации АДС и по дальнейшему умиротворению и стабилизации региона.
Effective control of the processes of globalization in order to neutralize their negative consequences and enhance their positive impact in the interest of achieving the Millennium Development Goals was possible only if the international community adopted a collective and holistic approach. Эффективный контроль над процессами глобализации в целях нейтрализации их негативных последствий и усиления их позитивного воздействия в интересах достижения целей в области развития Декларации тысячелетия возможен только в том случае, если международное сообщество возьмет на вооружение коллегиальный и целостный подход.
Within their particular areas of competency, members identify, monitor and evaluate real or potential threats to public security and prepare studies and reports in support of action to neutralize, curb and punish criminal acts of any type, including terrorism. Члены Подсистемы разведывательной информации должны в пределах своей компетенции выявлять, отслеживать и оценивать реальные и потенциальные угрозы общественной безопасности и проводить расследования и получать информацию в поддержку деятельности по нейтрализации и пресечению любых преступных деяний, включая терроризм.
The tasks of this force, which was originally to be based in Kindu, is to track, disarm and neutralize all "negative forces". Задачи этой группы, которая первоначально должна была базироваться в Кинду, состояли в отслеживании, разоружении и нейтрализации всех «негативных сил».
Anti-virus software is designed to identify, neutralize and eradicate viruses that can harm your computer, destroy your data, or exploit vulnerabilities that give spammers and fraudsters access to your accounts. Антивирусное ПО предназначено для обнаружения, нейтрализации и удаления вирусов, которые могут повредить компьютер, уничтожить данные или использовать уязвимости системы защиты для того, чтобы спамеры и мошенники получили доступ к вашим учетным данным.
According to media reports, it has devised a strategy for deploying Special Forces to neutralize Pakistan's nuclear arsenal in the event that its authorities lose control. Согласно сообщениям СМИ, они разработали стратегию развертывания сил специального назначения для нейтрализации ядерного арсенала Пакистана в случае, если власти потеряют контроль над ним.
Although consisting primarily of these two parts, aquaponics systems are usually grouped into several components or subsystems responsible for the effective removal of solid wastes, for adding bases to neutralize acids, or for maintaining water oxygenation. Несмотря на то, что аквапоника состоит в основном из этих двух частей, аквапонные системы, как правило, сгруппированы в несколько компонентов или подсистем, отвечающих за эффективное удаление отходов, добавления основы для нейтрализации кислот или для обогащения воды кислородом.