| Continue to maintain a neutral position and try not to get drawn into the conflict. | Постараемся сохранять нейтралитет и избегать вовлечения в конфликт. |
| Zairon's at war with pyr, but in the bigger corporate conflict, they're officially neutral. | Заирон воюет с Пиром, но в корпоративном конфликте они сохраняют нейтралитет. |
| They've maintained a neutral position in the ongoing conflict. | Они сохраняют нейтралитет в этом конфликте. |
| The effectiveness of all these institutions presupposes a neutral, impartial police force whose sole duty is the maintenance of law and order by deterrence. | Эффективность всей совокупности этих учреждений предполагает нейтралитет и беспристрастность полицейских структур, имеющих единственную задачу, а именно поддержание общественного порядка посредством сдерживания. |
| The military and the security forces should remain politically neutral and the judiciary must be impartial. | Армия и силы безопасности должны сохранять политический нейтралитет, а правосудие должно быть беспристрастным. |
| The State should therefore ensure that places of worship remain neutral ground and are sheltered from political currents and ideological and partisan controversy. | В связи с этим государство должно гарантировать нейтралитет мест отправления культов и оградить их от политических течений и идеологических и межпартийных столкновений. |
| When blue helmets provide protection for delivering humanitarian assistance, they may sometimes be criticized for not remaining neutral. | Когда «голубые каски» обеспечивают защиту, необходимую для доставки грузов гуманитарной помощи, они нередко могут подвергаться критике за то, что не сохраняют нейтралитет. |
| He urged that there should be no break with past practice, and that the Commission should remain neutral. | Он настоятельно призывает не допускать разрыва с прежней практи-кой и сохранять нейтралитет Комиссии. |
| We believe that in turn these organizations and mechanisms should be neutral and balanced and not be politicized. | Мы считаем, что, со своей стороны, эти организации и механизмы должны сохранять нейтралитет и спокойствие и не должны быть политизированы. |
| They also demanded that UNAMET be neutral in carrying out its mandate. | Они также потребовали, чтобы МООНВТ проявляла при выполнении своего мандата нейтралитет. |
| But the prime requirement is that he maintains his neutral role as a mediator. | Однако главное требование к нему - сохранять свой нейтралитет, выполняя роль посредника. |
| In the event of conflict between tendencies within a union, the State remains neutral. | В случае возникновения конфликта интересов внутри профсоюзной организации государство сохраняет нейтралитет. |
| States should aspire to remain neutral in this respect. | Государства должны стремиться сохранять нейтралитет в этой связи. |
| Each candidate needs the support of other parties, but those with significant vote blocs have remained neutral. | Обоим кандидатам необходима поддержка других партий, однако партии со значительным количеством голосов сохранили нейтралитет. |
| The campers had agreed to remain neutral and to keep control of the extremist elements in their ranks. | Обитатели лагеря обязались сохранять нейтралитет и согласились взять под контроль находившихся среди них экстремистских элементов. |
| 1.4 Affirm that Kosovo has no official religion and that it shall be neutral on questions of religious beliefs. | 1.4 Утверждает, что в Косово нет официальной религии и в вопросах вероисповедания соблюдается нейтралитет. |
| The Special Rapporteur recommends that the Government of Turkmenistan remains neutral on religious matter and does not interfere in religious education. | Специальный докладчик рекомендует правительству Туркменистана сохранять нейтралитет в вопросах религии и не вмешиваться в духовное образование. |
| I know our decision to stay neutral has caused distress in the Senate. | Я знаю, наше решение сохранять нейтралитет огорчило сенат. |
| At that time the Soviets were neutral. | Тогда Советский Союз ещё держал нейтралитет. |
| The Special Rapporteur on freedom of religion reminded the Government of its obligations to remain neutral and non-discriminatory, especially concerning the registration procedure. | Специальный докладчик по вопросу о свободе религии напомнила правительству о его обязательствах сохранять нейтралитет и не допускать дискриминации, особенно в связи с процедурой регистрации. |
| In particular, the neutral status in many respects promotes the successful fulfilment of major strategic, economic, social, humanitarian and other issues that determine steady development of Turkmenistan. | В частности, нейтралитет во многих отношениях способствует успешному выполнению основных стратегических, экономических, социальных, гуманитарных и других задач, которые определяют неуклонное развитие Туркменистана. |
| Spain agreed with France to attack Portugal which remained neutral, but which was an important economic ally of Great Britain. | Испания решила поддержать Францию в нападении на Португалию, которая, хотя и сохраняла нейтралитет, являлась важным экономическим союзником Великобритании. |
| Although Portugal was neutral during World War II, in December 1941, Portuguese Timor was occupied by Australian and Dutch forces, which were expecting a Japanese invasion. | Хотя Португалия сохраняла нейтралитет во время Второй мировой войны, в декабре 1941 года Португальский Тимор был оккупирован австралийскими и голландскими войсками, которые ожидали японского вторжения. |
| You can see why I need to remain neutral if something were to happen? | Ты понимаешь, что мне необходимо соблюдать нейтралитет если что-нибудь произошло бы? |
| So you're neutral is what you're saying. | То есть, ты говоришь, что у тебя нейтралитет. |