Английский - русский
Перевод слова Neo-nazi
Вариант перевода Неонацистских

Примеры в контексте "Neo-nazi - Неонацистских"

Примеры: Neo-nazi - Неонацистских
The increasing strength of small neo-Nazi groups was certainly a worrying trend that called for action. Мощный подъем неонацистских группировок, бесспорно, является тревожной тенденцией, которая требует принятия мер.
Fighting organized racism, with the focus on combating racist and anti-Semitic ideas at neo-Nazi concerts борьба с организованным расизмом с акцентом на борьбу с расистскими и антисемитскими идеями во время неонацистских сборищ;
Fight against Neo-Nazi groups and punishment of perpetrators of racially motivated attacks (Rec. 7) Борьба с деятельностью неонацистских групп и наказание виновных в нападениях на расовой почве (рекомендация 7)
The Committee had received reports concerning neo-Nazi and skinhead groups in the State party that did not respect the law or the measures taken by the authorities. Комитет получил сообщения о существовании в государстве-участнике неонацистских группировок и группировок скинхедов, которые не соблюдают законодательство и противодействуют мерам властей.
The Special Rapporteur has paid particular attention to the activities of neo-Nazi and skinhead organizations, and to the use of the Internet as a means to disseminate and incite racial hatred. Специальный докладчик уделил особое внимание деятельности неонацистских организаций и организаций "бритоголовых", а также использованию Интернета как средства распространения и разжигания расовой ненависти10.
Ms. Dah asked whether the Ukrainian Government planned to control the proliferation of neo-Nazi organizations by monitoring their use of modern methods of communications, such as instant messaging, social networks and e-mails. Г-жа Дах спрашивает, намерено ли правительство Украины противодействовать распространению неонацистских организаций, осуществляя наблюдение за тем, как они используют современные средства коммуникации - мгновенные сообщения, социальные сети и электронную почту.
Non-governmental organizations recognized the existence of 53 neo-Nazi organizations present in the territory that, annually, gathered in Russian cities, displayed Nazi symbols and greetings, and other racist slogans. Неправительственные организации признают наличие в стране 53 неонацистских организаций, которые ежегодно проводят свои сборища в российских городах, демонстрируют нацистскую символику, скандируют нацистские приветствия и другие расистские лозунги.
However, the investigation had been closed a few months later and the man reportedly continued to take part in neo-Nazi demonstrations held in the country, where several Nazi criminals were said to live. Однако спустя несколько месяцев расследование было прекращено, и этот человек, по имеющимся сведениям, продолжает участвовать в неонацистских демонстрациях, проходящих в стране, где, как полагают, проживает не один нацистский преступник.
The Council should strongly invite Governments, in accordance with pertinent international instruments, to combat the ideology of neo-Nazi groups, to punish their violent racist and xenophobic activities and to uproot the culture of hatred they are promoting, particularly through education, communication and information. Во исполнение соответствующих международных договоров Совет должен решительно призвать правительства к борьбе с идеологией неонацистских группировок, к их преследованию за совершаемые ими насильственные, расистские и ксенофобные действия, к искоренению пропагандируемой ими культуры ненависти, в частности посредством образования, информации и ее распространения.
Kaplan considered the ONA to be "an important source of Satanic ideology/theology" for "the occultist fringe of National Socialism", namely neo-Nazi groups like the Black Order. Каплан считал, что ONA является «важным источником сатанинской идеологии/ теологии» для «оккультистской окраины национал-социализма», а именно неонацистских групп, таких как Черный Орден.
Incitement to racial hatred remains a source of concern but is difficult to define because it is carried out anonymously, for example, through graffiti on walls, tracts distributed in letter boxes and clandestine dissemination of racist and neo-Nazi publications. Тем не менее случаи подстрекательства к расовой ненависти вызывают обеспокоенность, однако с этим явлением трудно бороться, поскольку такое подстрекательство осуществляется анонимно, например с помощью граффити на стенах и брошюр, опускаемых в почтовые ящики, а также путем тайного распространения расистских и неонацистских изданий.
The Committee notes with concern that remarkably few cases before national courts have been identified as incidents of racial discrimination, despite a recognized general increase in juvenile violence, including attacks on foreigners by extremist groups, neo-Nazi movements and gangs. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в национальных судах было возбуждено на удивление мало дел, связанных с проявлениями расовой дискриминации, несмотря на общепризнанный рост насилия среди несовершеннолетних, в том числе нападений на иностранцев со стороны экстремистских групп, неонацистских движений и банд.
The verdict by the St. Petersburg City Court of March 2004 convicting the teenagers on charges of hooliganism sparked outrage among human rights campaigners, who considered that the lenient sentence would encourage an increase of racist and xenophobic violence by neo-Nazi and extremist groups in the country. Вынесенное в марте 2004 года городским судом Санкт-Петербурга решение о признании подростков виновными в хулиганских действиях вызвало особое негодование среди правозащитников, которые посчитали, что такой мягкий приговор повлечет за собой рост масштабов расистского и ксенофобного насилия со стороны неонацистских и экстремистских группировок в стране.
A week before his arrival in the country, however, the perpetrators of the crime had been arrested, which meant that impunity among neo-Nazi and racist groups no longer existed. Однако за неделю до его приезда в страну лица, виновные в совершении этого преступления, уже подвергались аресту, и это означает, что безнаказанности неонацистских и расистских групп более не существует.
The testimony of the Rapporteur on racism was very eloquent and drew attention to the serious consequences of the persistence in certain developed countries of racist acts resulting from the proliferation of racist, Fascist and neo-Nazi groups. Свидетельства, приведенные Докладчиком по вопросу о расизме, весьма красноречивы и заставляют нас задуматься о серьезных последствиях до сих пор имеющих место в некоторых развитых странах актах расизма, обусловленных наличием большого числа расистских, фашистских и неонацистских групп.
In different regions of the world, particularly the developed countries of Europe and North America, violent manifestations of racism continued to occur, while neo-Fascist and neo-Nazi theories proclaiming the superiority of certain races and cultures were becoming institutionalized. В разных районах мира, особенно в развитых странах Европы и Северной Америки, продолжают наблюдаться сильные проявления расизма и происходит институционализация неофашистский и неонацистских теорий, в которых провозглашается превосходство отдельных рас и культур.
The delegation should also detail concrete measures being undertaken to combat the alarming manifestations of racial hatred by neo-Nazi groups in Hungary and explain the absence of data on the number of persons prosecuted and sentenced in that connection. Делегации также следует подробно рассказать о принимаемых конкретных мерах по борьбе с тревожными проявлениями расовой ненависти со стороны неонацистских групп в Венгрии и объяснить отсутствие данных о числе лиц, привлеченных к суду и осужденных в этой связи.
Lastly, the State party should consider the possibility of resubmitting the bill designed to prohibit neo-Nazi demonstrations and should consider discontinuing public funding for political parties that propagate hate, discrimination or violence. И наконец, государству-участнику следует рассмотреть вопрос о повторном представлении законодательного предложения о запрещении неонацистских манифестаций с целью его рассмотрения, а также прекратить государственное финансирование политических партий, которые пропагандируют ненависть, дискриминацию или насилие.
It was reported that such shops serve for networking and have also become meeting points for local neo-Nazi groups, where "cool" brands give their young customers a sense of belonging. Отмечалось, что такие магазины служат для завязывания связей и знакомств и стали также для местных неонацистских групп местом встречи, где "крутые" бренды дают их молодым клиентам чувство сопричастности.
The Committee is deeply concerned at the existence and considerable activism of neo-Nazi organizations and by the production and distribution of so-called "white power" music preaching the superiority of the white race. Комитет глубоко озабочен существованием и значительной активизацией неонацистских организаций, а также производством и распространением музыкальной продукции так называемого течения "белой силы", в которых проповедуется превосходство белой расы.
The Ministry of Internal Affairs has developed the following organizational and practical measures for use against the illegal activities of radical neo-Nazi youth groups in the context of worsening crime against foreigners: Министерство внутренних дел Украины разработало следующие организационные и практические мероприятия для борьбы с противозаконной деятельностью неонацистских радикальных молодежных групп в контексте увеличения преступлений, совершенных против иностранных граждан:
The rise of the racist and xenophobic violence of neo-Nazi groups is particularly alarming in most European countries, in the Russian Federation, the Baltic countries, Australia, New Zealand and in North America. Нарастание расистского ксенофобного насилия со стороны неонацистских групп вызывает особую тревогу в большинстве европейских стран, в Российской Федерации, в странах Балтии, в Австралии, в Новой Зеландии и Северной Америке.
Among the perpetrators of racist acts that year, 15 per cent had belonged to neo-Nazi groups, and 15 per cent had been French citizens of immigrant descent. Из общего числа лиц, совершивших акты расизма в текущем году, 15 процентов являлись членами неонацистских группировок, и еще 15 процентов составляли граждане Франции иммигрантского происхождения.
Serious action should be taken to prevent revisionism of the Second World War, the denial of the Holocaust and the Nazi genocide and the glorification of Nazi criminals, which lead to the growth of neo-Nazi, xenophobic and anti-Semitic sentiments and foment inter-ethnic conflicts. Необходимо принять серьезные меры, чтобы не допустить пересмотра итогов Второй мировой войны, отрицания Холокоста и осуществленного нацистами геноцида и героизации нацистских преступников - всего того, что ведет к росту неонацистских, ксенофобских и антисемитских настроений и разжигает межэтнические конфликты.
Lastly, he was surprised that a country such as Poland, which had suffered under Nazi occupation during the Second World War and had no more than 1,000 Jews among its current population, would be experiencing anti-Semitism and the rise of neo-Nazi groups. Наконец, он выражает удивление по поводу того, что такая страна, как Польша, которая пострадала от нацистской оккупации во время Второй мировой войны и в которой в настоящее время насчитывается всего одна тысяча евреев, сталкивается с проблемами антисемитизма и ростом популярности неонацистских групп.