To punish violent, racist and xenophobic activities of neo-Nazi groups in accordance with pertinent international instruments; |
Ь) наказывать за насильственные, расистские и ксенофобные деяния неонацистских групп согласно соответствующим международным договорам; |
In Latvia and Estonia, serious inter-ethnic problems had been aggravated by the activities of neo-Nazi groups in those countries, which was an insult to the memory of the thousands of victims of fascism. |
В Латвии и Эстонии серьезные межэтнические проблемы усугубляются деятельностью неонацистских группировок в этих странах, которые оскорбляют память тысяч жертв фашизма. |
Mr. LINDGREN ALVES said that, at the sixty-seventh session of the Committee, he, with the support of Ms. January-Bardill, had suggested discussion the problem of the resurgence of neo-fascist and neo-Nazi movements throughout the world. |
Г-н ЛИНДГРЕН-АЛВИС говорит, что на шестьдесят седьмой сессии Комитета он при поддержке г-жи Джануари-Бардиль предложил обсудить проблему возрождения неофашистских и неонацистских движений повсюду в мире. |
One of the accused is being held in custody. (f) Several criminal proceedings have been initiated for the same offences of propagating neo-Nazi and racist ideas through the publication and distribution of songs having a similar content. |
Один из обвиняемых содержится под стражей; f) неоднократно возбуждалось уголовное преследование за аналогичную пропаганду неонацистских и расистских идей путем издания и распространения песен соответствующего содержания. |
It should also be mentioned that a bill is currently under discussion with a view to amending the legislation on racism with respect to the prohibition of meetings of racist and neo-Nazi groups. |
Следует также отметить, что в настоящее время обсуждается законопроект о внесении изменений в законодательные основы для борьбы с расизмом в части запрета на проведение собраний расистских и неонацистских групп. |
It also expressed its concern at the rise in the incidence of racially motivated verbal abuse and physical attacks by right-wing extremists and neo-Nazi groups against persons of foreign origin, human rights defenders and Turkish Cypriots. |
Комитет также выразил обеспокоенность в связи с участившимися случаями расово мотивированных словесных оскорблений и физических нападений со стороны крайне правых экстремистских и неонацистских групп на лиц иностранного происхождения, правозащитников и киприотов-турок. |
Mr. Ewomsan asked how the emergence of extremist and neo-Nazi movements could be explained in a country that had fought those very phenomena during the Second World War. |
Г-н Эвомсан спрашивает, как можно объяснить появление экстремистских и неонацистских движений в стране, которая противостояла именно этим явлениям во время Второй мировой войны. |
Some of the leaders had been prosecuted, with the result that the number of public gatherings of right-wing extremists had decreased and the structure of neo-Nazi groups had become more fragmented. |
Некоторые из их руководителей были привлечены к ответственности, в результате чего количество публичных сборищ правых экстремистов сократилось, а структура неонацистских групп стала более разрозненной. |
Thirdly, the increasing activism of extremist and neo-Nazi groups, favoured by the political use of racism and its intellectual legitimation constitutes another major determining factor in the incitement to racial and religious hatred. |
В-третьих, возрастающая активность экстремистских и неонацистских группировок, использующих в политических целях расизм и его идейные программы является еще одним из важнейших определяющих факторов разжигания расовой и религиозной ненависти. |
The company's management, together with former staff member Milo Yiannopoulos, solicited ideas for stories from, and worked to advance and market ideas of, neo-Nazi and white supremacist groups and individuals. |
Менеджмент компании, вместе с бывшим сотрудником Майло Яннопулосом, брал идеи для историй и сотрудничал в продвижении идей неонацистских и белошовинистских групп и людей. |
The Special Rapporteur supports the measures taken by the Government of Germany to bring racist and xenophobic violence under control, eliminate racist propaganda and ban the activities of neo-Nazi organizations and the skinhead movement. |
Специальный докладчик поддерживает меры, принимаемые правительством Германии для обуздания расистского насилия и ксенофобии, ликвидации расистской пропаганды и запрета деятельности неонацистских организаций и движения "бритоголовых". |
It is noted with concern that only three convictions have been registered in the past six years against members of neo-Nazi groups, although new instructions have been issued to prosecutors. |
С обеспокоенностью отмечается, что за последние шесть лет было вынесено лишь три обвинительных приговора в отношении членов неонацистских групп, хотя прокурорами были получены соответствующие новые указания. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights should include a programme on its website, condemning the use of the Internet to incite racial hatred and disseminate racist, neo-fascist and neo-Nazi propaganda. |
Управлению Верховного комиссара по правам человека следует включить в свой уэб-сайт программу, в которой осуждалось бы использование Интернета для разжигания расовой ненависти и пропаганды расистских, неофашистских и неонацистских идей. |
These phenomena have three sources: the activities of small, extreme right-wing groups and neo-Nazi organizations, individual behaviour and police treatment of Black communities and their members. |
Эти явления обусловлены тремя факторами: деятельностью ультраправых и неонацистских организаций, поведением отдельных лиц и действиями полиции в отношении общин чернокожего населения и принадлежащих к ним лиц. |
Similar incidents have occurred during recent months. That situation has led the Left-wing parties and the trade unions to urge the Public Prosecutor to open an inquiry in order to determine the responsibility of neo-Nazi groups in the incidents. |
За последние месяцы произошел целый ряд подобных инцидентов, что побудило левые партии и профсоюзы потребовать от главного прокурора проведения расследования, с тем чтобы пролить свет на ответственность неонацистских групп за эти инциденты. |
In his latest report to the General Assembly (A/55/304) he had highlighted the activities of political parties inspired by racism or xenophobia and neo-Nazi movements. |
В своем последнем докладе, представленном Генеральной Ассамблее (А/55/304), он сделал упор на деятельности исповедующих расизм или ксенофобию политических партий и неонацистских движений. |
Given the rise of neo-Nazi movements in the country, he wished to know whether the authorities intended to take targeted measures to curb the phenomenon. |
С учетом разрастания неонацистских движений в стране он хотел бы узнать, планируют ли эстонские власти принять целенаправленные меры, чтобы пресечь это явление. |
Given that several concerts by neo-Nazi groups had taken place in the State party, it would be interesting to know whether the Czech authorities would allow a group advocating terrorism to give a concert in the country. |
Учитывая тот факт, что в государстве-участнике состоялись многочисленные концерты неонацистских групп, было бы интересно знать, позволял ли чешские власти давать концерт в стране группе, проповедующей терроризм. |
It is also of great concern that open calls for violence against individual anti-racism activists are placed on neo-Nazi websites to intimidate, exert pressure or stop social or political actions or activities directed against extremist groups. |
Серьезную озабоченность вызывает и тот факт, что открытые призывы к насилию в отношении отдельных активистов антирасистского движения размещаются на неонацистских веб-сайтах с целью запугивания, оказания давления либо препятствования социально-политической активности или деятельности, направленной на борьбу с экстремистскими группами. |
The Government referenced an act banning manifestations by neo-Nazi or fascist organizations and associations and the display of neo-Nazi or fascist symbols and paraphernalia. |
Правительство упомянуло о законе, запрещающем манифестации неонацистских или фашистских организаций или ассоциаций и демонстрацию неонацистских или фашистских символов и атрибутики. |
We've both been on a neo-Nazi organization's hit list. |
Мы оба были в черных списках неонацистских организаций. |
There are several neo-Nazi groups in the United States. |
Существует множество небольших неонацистских групп в Соединённых Штатах Америки. |
In May 2013 the World Jewish Congress listed the party as neo-Nazi. |
В мае 2013 года Еврейский всемирный конгресс внёс партию «Свобода» в список неонацистских организаций. |
The party was described as having an openly neo-Nazi, racist and anti-Semitic platform. |
Сообщается, что эта партия открыто придерживается неонацистских, расистских и антисемитских взглядов. |
The police have strengthened their efforts to combat racially motivated violence in certain communities, especially where neo-Nazi organizations are involved. |
Полицией были активизированы усилия по борьбе с насилием на расовой почве в определенных общинах, особенно в связи с деятельностью неонацистских организаций. |