| Imagine what an inspiration you'll be to all those people terrified of neo-nazi maniacs. | Представьте, каким вдохновением вы будете для всех людей, запуганных неонацистскими маньяками. |
| The same applied to combatting neo-Nazi and similar tendencies. | То же самое можно сказать и о борьбе с неонацистскими и подобными им тенденциями. |
| The Ombudsman had continued his investigations into the use of the Internet by racist and neo-Nazi groups that aimed to incite hate and violence. | Народный защитник продолжил расследование проблемы использования Интернета расистскими и неонацистскими группами в целях разжигания ненависти и насилия. |
| It is appropriate to recall that German reunification was accompanied by a chorus of xenophobic sentiments encouraged by organizations of the far right and by neo-Nazi cells. | Следует напомнить, что объединение Германии сопровождалось проявлением ненависти к иностранцам, подогреваемой ультраправыми организациями и неонацистскими группировками. |
| The State party should deal with cases of discrimination involving neo-Nazi groups in an impartial manner. | Он рекомендует государству-участнику объективно расследовать дела, которые касаются актов дискриминации, совершенных неонацистскими группами. |
| Alfonso has good reasons for this: and hiding his Nazi past and present criminal filled with links to neo-Nazi groups. | У Альфонсо есть веские причины для этого: он скрывает от своей супруги прошлое, ведь он ранее являлся нацистским преступником, и сейчас он также поддерживает связи с неонацистскими группами. |
| Turning to the issue of acts perpetrated by neo-Nazi and right-wing extremist groups, he said that the number of such incidents had fallen significantly. | Обращаясь к вопросу об актах, совершенных неонацистскими экстремистскими группами правого толка, оратор говорит, что число подобных инцидентов существенно сократилось. |
| It should be recalled that German reunification was accompanied by violent outbursts of xenophobic sentiment and anti-Semitic acts fomented and perpetrated by extreme rightist organizations and neo-Nazi cells. | Следует напомнить, что объединение Германии сопровождалось резкими проявлениями ксенофобии и антисемитскими выпадами, которые поощрялись и совершались ультраправыми организациями и неонацистскими группировками. |
| The attacks against persons of Jewish origin that have been recorded in the eastern regions and in the capital seem to be carried out by neo-Nazi and fascist groups. | Нападения на лиц еврейского происхождения, которые были зарегистрированы в восточных регионах и в столице, по всей вероятности, осуществляются неонацистскими и фашистскими группировки. |
| It also referred to the recommendation on combating neo-Nazi and other groups that promoted racial hate and violence within the framework of Serbia's legislation. | Представитель Общества сослался также на рекомендацию о борьбе с неонацистскими и другими группами, проповедующими расовую ненависть и насилие, в рамках законодательства Сербии. |
| In Eastern Europe, anti-Semitism has been seen among supporters calling one another "Jews" and waving neo-Nazi and neo-Fascist banners in the stands. | В Восточной Европе имели место проявления антисемитизма со стороны болельщиков, которые обзывали друг друга «евреями» и размахивали неонацистскими и неофашистскими флагами на стадионах. |
| There are a number of small anti-immigrant organizations in Norway, and some of them have links to neo-Nazi organizations in Sweden and Germany. | В Норвегии есть ряд небольших организаций, выступающих против иммигрантов, причем некоторые из них связаны с неонацистскими организациями в Швеции и Германии. |
| The perpetrators of those crimes were said to have ties with neo-Nazi and extremist groups, seemingly confirming the resurgence of Nazi ideology in the Nordic countries. | Авторы таких актов, видимо, имеют связи с неонацистскими или экстремистскими группами, что, как представляется, подтверждает вспышку нацистской идеологии в северных странах. |
| This tendency finds expression in particular in acts of physical violence perpetrated by extremist, neo-Nazi and nationalist groups targeting religious, ethnic or cultural communities. | Эта тенденция, в частности, выражается в актах физического насилия, совершаемых экстремистскими, неонацистскими и националистическими группировками в отношении членов религиозных, этнических или культурных общин. |
| It also recommended that, within the framework of the law, the State decisively combat neo-Nazi groups and others promoting racial hatred and violence. | Она также рекомендовала, чтобы в рамках законодательной системы Сербия вела решительную борьбу с неонацистскими группами и теми, кто проповедует расовую ненависть и насилие. |
| Claiming to have been established in the 1960s, it rose to public recognition in the early 1980s, attracting attention for its neo-Nazi ideologies and activism. | Говорят, что орден был основан в 1960-х годах, хотя общественное признание он получил только в начале 1980-х годов, привлекая внимание своими неонацистскими идеологиями и активными выступлениями. |
| In a similar pattern, reports indicate the painting of swastikas on monuments dedicated to the victims of the Holocaust or in religious cemeteries, as well as anti-Semitic acts, by neo-Nazi groups registered as legal entities under different names. | В полученных сообщениях содержатся также ссылки на изображения свастики на памятниках жертвам Холокоста или на религиозных кладбищах и на антисемитские действия, совершаемые неонацистскими группами, зарегистрированными в качестве юридических лиц под разными названиями. |
| In a report published on 21 February 2003, the "Never Again" association had recorded dissemination of racial and anti-Semitic symbols by neo-Nazi associations, in particular in football stadiums. | В докладе, опубликованном 21 февраля 2003 года, ассоциация "Никогда вновь" зафиксировала распространение неонацистскими группами расистской и антисемитской символики, в особенности на футбольных стадионах. |
| Take necessary steps to combat manifestation of neo-Nazi, right-wing extremist and xenophobic incidents directed against members of minority groups (Czech Republic); | 92.54 принять необходимые меры по борьбе с неонацистскими, правоэкстремистскими и ксенофобными проявлениями по отношению к членам групп меньшинств (Чешская Республика); |
| According to information received in some countries, music concerts have been used by extreme right wing and neo-Nazi groups as a space to spread their ideology, attract young people and recruit new members, including unemployed youth. | Согласно информации, полученной в некоторых странах, музыкальные концерты используются крайне правыми и неонацистскими группами в качестве поля для распространения своей идеологии, привлечения молодых людей и вербовки новых членов, в том числе среди безработной молодежи. |
| In that connection, it was reported that the perpetrators of hate-related crimes and acts of violence might be linked to neo-Nazi and anti-immigration groups in other European countries. | В этой связи следует упомянуть сообщения о том, что лица, совершающие преступления и акты насилия, которые связаны с выражением ненависти, могут быть связаны с неонацистскими и антииммигрантскими группами в других европейских странах. |
| He was informed about attacks by individuals linked to extreme right and neo-Nazi groups who had beaten homosexual men and lesbian women during or after public demonstrations calling for the recognition of lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) rights. | Ему сообщили о нападениях со стороны лиц, связанных с крайне правыми и неонацистскими группами, которые избивали гомосексуалистов и лесбиянок во время или после публичных демонстраций, призывавших к признанию прав лесбиянок, гомосексуалистов, бисексуалов и транссексуалов (ЛГБТ). |
| CERD was concerned at the rise in the incidence of racially motivated verbal abuse and physical attacks by right-wing extremists and neo-Nazi groups against persons of foreign origin, including persons of African descent, as well as against human rights defenders and Turkish Cypriots. | КЛРД выразил озабоченность в связи с участившимися случаями оскорблений и физических нападений на расовой почве, совершаемых экстремистами правого толка и неонацистскими группами в отношении иностранцев, включая лиц африканского происхождения, а также в отношении правозащитников и киприотов турецкого происхождения. |
| In particular, the inflow of publications from abroad in which race hatred is instigated by neo-Nazi and other right-wing extremist propaganda presents a problem. | В частности, одна из проблем связана с поступлением в страну иностранных публикаций, в которых расовая ненависть разжигается неонацистскими и другими правыми экстремистскими организациями. |
| In the last report the Federal Government pointed out that the writings flooding in from abroad, in particular, in which neo-Nazi and other extreme right-wing propaganda incite racial hatred are a problem. | В своем последнем докладе федеральное правительство отмечало, что одна из проблем связана с поступлением в страну иностранных публикаций, в которых расовая ненависть разжигается, в частности, неонацистскими и другими экстремистскими организациями правового толка. |