Second tattoo, aryan fist... Shows membership in the neo-nazi or outlaw biker gang. |
Вторая татуировка, арийский кулак... указывает на членство в неонацистской или преступной байкерской банде. |
That's neo-Nazi math for you. |
Вот, кстати, вам пример неонацистской математики. |
Mr. ABOUL-NASR requested more information on the neo-Nazi association mentioned. |
Г-н АБУЛ-НАСР запрашивает дополнительную информацию об упомянутой неонацистской ассоциации. |
Between 2006 and 2011 this group, according to human rights NGOs, was the most serious neo-Nazi organization in Ukraine. |
В период 2006 - 2011 гг. эта группа, по мнению правозащитных НПО, была самой серьезной неонацистской организацией Украины. |
In that regard, his Government was concerned about the growth of neo-Nazi ideologies and attempts to whitewash fascism. |
В связи с этим правительство Российской Федерации обеспокоено ростом неонацистской идеологии и попытками обелить фашизм. |
His country was particularly concerned about the ongoing expansion of neo-Nazi ideology, which was the antithesis of human rights. |
Его страна испытывает особую озабоченность по поводу продолжающегося распространения неонацистской идеологии, которая является антитезой прав человека. |
The Special Rapporteur welcomes information provided about campaigns launched in schools by the State as well as civil society organizations to raise awareness about neo-Nazi ideology. |
Специальный докладчик приветствует предоставленную информацию о проводимых государствами и организациями гражданского общества кампаниях в школах по повышению осведомленности о неонацистской идеологии. |
Mr. KJAERUM said the association in question was in fact a real neo-Nazi organization. |
Г-н КЬЕРУМ говорит, что рассматриваемая ассоциация по своей сути является настоящей неонацистской организацией. |
He requested further information on the measures taken to combat neo-Nazi propaganda and racist web sites. |
Он просит представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых с целью борьбы с неонацистской пропагандой и расистскими веб-сайтами. |
Some of their promoters had obviously established links with cult magazines and recording companies to produce compact discs promoting neo-Nazi ideology. |
Безусловно, налаживаются контакты между различными спонсорами этих групп, выпускаются специализированные журналы и создается сеть фирм по производству компакт-дисков в целях распространения неонацистской идеологии. |
The defendants were members of a Neo-Nazi group and were charged for incitement crimes including hate crimes. |
Обвиняемые были членами неонацистской группы и обвинялись в преступлениях, связанных с подстрекательством, включая преступления на почве ненависти. |
In November 2008, the Jerusalem District Court had convicted eight defendants who were members of a neo-Nazi group on charges of incitement, including incitement to hatred. |
В ноябре 2008 года иерусалимский окружной суд вынес приговор восьми членам неонацистской группировки, обвиняемым в подстрекательстве, в частности к ненависти. |
Since 28 November 1995, a local radio station, "Radio Oasen", run by a neo-Nazi association, has received local broadcasting rights. |
28 ноября 1995 года местная радиостанция "Радио Оасен", принадлежащая неонацистской ассоциации, получила право на местное радиовещание. |
Measures to be taken against neo-Nazi activities and any ideologies and practices based on racial or ethnic discrimination or superiority |
Меры, которые должны быть приняты против неонацистской деятельности и любых форм идеологии и практики, основанных на расовой или этнической дискриминации или превосходстве |
Today humanity is facing a broad range of serious security threats and challenges, and a growth in manifestations of neo-Nazi ideology, extremism and xenophobia. |
В наши дни человечество столкнулось с широким спектром серьезных угроз и вызовов безопасности, с ростом проявлений неонацистской идеологии, экстремизма и ксенофобии. |
In February 2011, the Special Rapporteur received information about racist slogans against Roma, written on walls by a neo-Nazi group named Nazi Swastika in Rome. |
В феврале 2011 года Специальный докладчик получил информацию о расистских лозунгах против рома, написанных в Риме на стенах неонацистской группой "Наци свастика". |
Results of two recent surveys had revealed that ethnic segregation did exist in Montenegro, but, as far as young people were concerned, no cases of neo-Nazi activity had been recorded. |
Результаты двух недавних обследований свидетельствуют о наличии в Черногории этнической сегрегации, однако в среде молодежи не было зафиксировано случаев неонацистской деятельности. |
Another amnestied «political prisoner» was Igor Gannenko, the leader of a neo-Nazi gang, which committed crimes motivated by ethnic, racial, and religious hatred, including anti-Semitism. |
Другой амнистированный «политзаключенный» Игорь Ганненко являлся лидером неонацистской банды, совершавшей преступления на почве национальной, расовой и религиозной ненависти, в том числе антисемитского характера. |
Mr. Zheglov (Russian Federation) said that attempts were still being made to falsify the outcomes of the Second World War, and he criticized the spread of neo-Nazi ideology in Europe. |
Г-н Жеглов (Российская Федерация) говорит, что до сих пор не прекращаются попытки фальсифицировать итоги Второй мировой войны, и критикует распространение неонацистской идеологии в Европе. |
Those organizations, which advocated a neo-Nazi ideology, had attacked Jewish property, synagogues and cemeteries, yet the authorities had not carried out any arrests or confiscated their publications, which remained in circulation. |
Эти организации, движимые неонацистской идеологией, занимаются нападениями на еврейское имущество, синагоги и еврейские кладбища, причем власти ни разу никого не арестовывали и не конфисковывали их публикации, которые продолжают распространяться. |
The prohibition of the production and distribution of neo-Nazi literature and the severe punishment of persons found guilty of incitement to racial hatred have no doubt contributed to the improvement in the situation since Germany's last report. |
Улучшению ситуации, сложившейся в стране после представления последнего доклада Германии, способствуют несомненно и такие факторы, как запрещение издания и распространения неонацистской литературы и строгое наказание лиц, признанных виновными в разжигании расовой ненависти. |
In another case, the Jerusalem District Court convicted eight defendants on the basis of their membership in a Neo-Nazi group, for incitement offences which included, inter alia, hate crimes. |
По результатам рассмотрения другого дела окружной суд Иерусалима осудил восьмерых обвиняемых на основании их членства в неонацистской группировке за правонарушения, связанные с подстрекательством, включая, среди прочего, преступления на почве ненависти. |
His delegation shared the repugnance of the draft resolution's sponsors and of other Committee members at attempts to glorify and promote neo-Nazi ideology, but considered that freedom of expression, however unpleasant its manifestations, must be protected. |
Подобно авторам данного проекта резолюции и другим членам Комитета, его делегация считает отвратительными попытки прославления и пропаганды неонацистской идеологии, однако полагает, что свобода выражения мнений, сколь бы неприятными ни были ее проявления, должна быть защищена. |
On September 2007, Israeli Police announced that it exposed a group of eight young men aged 16 to 21, suspected of Neo-Nazi activity, following an extensive under-cover investigation. |
В сентябре 2007 года израильская полиция объявила, что после продолжительного тайного расследования была раскрыта группа из восьми мужчин в возрасте от 16 лет до 21 года, подозреваемых в неонацистской деятельности. |
The Russian Federation noted steps taken to: enhance the anti-corruption policy and the independence of the judicial system; combat racist, anti-Semitic and extremist language and acts; stem neo-Nazi activities; uphold decent inter-ethnic relations; and address the rights of smaller ethnic minorities. |
Российская Федерация отметила меры, принятые к тому, чтобы усилить антикоррупционную политику и обеспечить независимость судебной системы; вести борьбу с расистскими, антисемитскими и экстремистскими высказываниями и действиями; положить конец неонацистской деятельности; поддерживать нормальные межэтнические отношения; и решать вопросы прав более мелких этнических меньшинств. |