Английский - русский
Перевод слова Neo-nazi
Вариант перевода Неонацистской

Примеры в контексте "Neo-nazi - Неонацистской"

Примеры: Neo-nazi - Неонацистской
Second tattoo, aryan fist... Shows membership in the neo-nazi or outlaw biker gang. Вторая татуировка, арийский кулак... указывает на членство в неонацистской или преступной байкерской банде.
That's neo-Nazi math for you. Вот, кстати, вам пример неонацистской математики.
Mr. ABOUL-NASR requested more information on the neo-Nazi association mentioned. Г-н АБУЛ-НАСР запрашивает дополнительную информацию об упомянутой неонацистской ассоциации.
Between 2006 and 2011 this group, according to human rights NGOs, was the most serious neo-Nazi organization in Ukraine. В период 2006 - 2011 гг. эта группа, по мнению правозащитных НПО, была самой серьезной неонацистской организацией Украины.
In that regard, his Government was concerned about the growth of neo-Nazi ideologies and attempts to whitewash fascism. В связи с этим правительство Российской Федерации обеспокоено ростом неонацистской идеологии и попытками обелить фашизм.
His country was particularly concerned about the ongoing expansion of neo-Nazi ideology, which was the antithesis of human rights. Его страна испытывает особую озабоченность по поводу продолжающегося распространения неонацистской идеологии, которая является антитезой прав человека.
The Special Rapporteur welcomes information provided about campaigns launched in schools by the State as well as civil society organizations to raise awareness about neo-Nazi ideology. Специальный докладчик приветствует предоставленную информацию о проводимых государствами и организациями гражданского общества кампаниях в школах по повышению осведомленности о неонацистской идеологии.
Mr. KJAERUM said the association in question was in fact a real neo-Nazi organization. Г-н КЬЕРУМ говорит, что рассматриваемая ассоциация по своей сути является настоящей неонацистской организацией.
He requested further information on the measures taken to combat neo-Nazi propaganda and racist web sites. Он просит представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых с целью борьбы с неонацистской пропагандой и расистскими веб-сайтами.
Some of their promoters had obviously established links with cult magazines and recording companies to produce compact discs promoting neo-Nazi ideology. Безусловно, налаживаются контакты между различными спонсорами этих групп, выпускаются специализированные журналы и создается сеть фирм по производству компакт-дисков в целях распространения неонацистской идеологии.
The defendants were members of a Neo-Nazi group and were charged for incitement crimes including hate crimes. Обвиняемые были членами неонацистской группы и обвинялись в преступлениях, связанных с подстрекательством, включая преступления на почве ненависти.
In November 2008, the Jerusalem District Court had convicted eight defendants who were members of a neo-Nazi group on charges of incitement, including incitement to hatred. В ноябре 2008 года иерусалимский окружной суд вынес приговор восьми членам неонацистской группировки, обвиняемым в подстрекательстве, в частности к ненависти.
Since 28 November 1995, a local radio station, "Radio Oasen", run by a neo-Nazi association, has received local broadcasting rights. 28 ноября 1995 года местная радиостанция "Радио Оасен", принадлежащая неонацистской ассоциации, получила право на местное радиовещание.
Measures to be taken against neo-Nazi activities and any ideologies and practices based on racial or ethnic discrimination or superiority Меры, которые должны быть приняты против неонацистской деятельности и любых форм идеологии и практики, основанных на расовой или этнической дискриминации или превосходстве
Today humanity is facing a broad range of serious security threats and challenges, and a growth in manifestations of neo-Nazi ideology, extremism and xenophobia. В наши дни человечество столкнулось с широким спектром серьезных угроз и вызовов безопасности, с ростом проявлений неонацистской идеологии, экстремизма и ксенофобии.
In February 2011, the Special Rapporteur received information about racist slogans against Roma, written on walls by a neo-Nazi group named Nazi Swastika in Rome. В феврале 2011 года Специальный докладчик получил информацию о расистских лозунгах против рома, написанных в Риме на стенах неонацистской группой "Наци свастика".
Results of two recent surveys had revealed that ethnic segregation did exist in Montenegro, but, as far as young people were concerned, no cases of neo-Nazi activity had been recorded. Результаты двух недавних обследований свидетельствуют о наличии в Черногории этнической сегрегации, однако в среде молодежи не было зафиксировано случаев неонацистской деятельности.
Another amnestied «political prisoner» was Igor Gannenko, the leader of a neo-Nazi gang, which committed crimes motivated by ethnic, racial, and religious hatred, including anti-Semitism. Другой амнистированный «политзаключенный» Игорь Ганненко являлся лидером неонацистской банды, совершавшей преступления на почве национальной, расовой и религиозной ненависти, в том числе антисемитского характера.
Mr. Zheglov (Russian Federation) said that attempts were still being made to falsify the outcomes of the Second World War, and he criticized the spread of neo-Nazi ideology in Europe. Г-н Жеглов (Российская Федерация) говорит, что до сих пор не прекращаются попытки фальсифицировать итоги Второй мировой войны, и критикует распространение неонацистской идеологии в Европе.
Those organizations, which advocated a neo-Nazi ideology, had attacked Jewish property, synagogues and cemeteries, yet the authorities had not carried out any arrests or confiscated their publications, which remained in circulation. Эти организации, движимые неонацистской идеологией, занимаются нападениями на еврейское имущество, синагоги и еврейские кладбища, причем власти ни разу никого не арестовывали и не конфисковывали их публикации, которые продолжают распространяться.
The prohibition of the production and distribution of neo-Nazi literature and the severe punishment of persons found guilty of incitement to racial hatred have no doubt contributed to the improvement in the situation since Germany's last report. Улучшению ситуации, сложившейся в стране после представления последнего доклада Германии, способствуют несомненно и такие факторы, как запрещение издания и распространения неонацистской литературы и строгое наказание лиц, признанных виновными в разжигании расовой ненависти.
In another case, the Jerusalem District Court convicted eight defendants on the basis of their membership in a Neo-Nazi group, for incitement offences which included, inter alia, hate crimes. По результатам рассмотрения другого дела окружной суд Иерусалима осудил восьмерых обвиняемых на основании их членства в неонацистской группировке за правонарушения, связанные с подстрекательством, включая, среди прочего, преступления на почве ненависти.
His delegation shared the repugnance of the draft resolution's sponsors and of other Committee members at attempts to glorify and promote neo-Nazi ideology, but considered that freedom of expression, however unpleasant its manifestations, must be protected. Подобно авторам данного проекта резолюции и другим членам Комитета, его делегация считает отвратительными попытки прославления и пропаганды неонацистской идеологии, однако полагает, что свобода выражения мнений, сколь бы неприятными ни были ее проявления, должна быть защищена.
On September 2007, Israeli Police announced that it exposed a group of eight young men aged 16 to 21, suspected of Neo-Nazi activity, following an extensive under-cover investigation. В сентябре 2007 года израильская полиция объявила, что после продолжительного тайного расследования была раскрыта группа из восьми мужчин в возрасте от 16 лет до 21 года, подозреваемых в неонацистской деятельности.
The Russian Federation noted steps taken to: enhance the anti-corruption policy and the independence of the judicial system; combat racist, anti-Semitic and extremist language and acts; stem neo-Nazi activities; uphold decent inter-ethnic relations; and address the rights of smaller ethnic minorities. Российская Федерация отметила меры, принятые к тому, чтобы усилить антикоррупционную политику и обеспечить независимость судебной системы; вести борьбу с расистскими, антисемитскими и экстремистскими высказываниями и действиями; положить конец неонацистской деятельности; поддерживать нормальные межэтнические отношения; и решать вопросы прав более мелких этнических меньшинств.