| The events in Ukraine and mounting evidence that members of Russian neo-Nazi organizations participated in the escalation of violence in the east of Ukraine were timely wake-up calls. | Своевременными сигналами этого являются события в Украине и все большее число свидетельств участия членов российских неонацистских организаций в эскалации насилия на востоке Украине. |
| The delegation should also detail concrete measures being undertaken to combat the alarming manifestations of racial hatred by neo-Nazi groups in Hungary and explain the absence of data on the number of persons prosecuted and sentenced in that connection. | Делегации также следует подробно рассказать о принимаемых конкретных мерах по борьбе с тревожными проявлениями расовой ненависти со стороны неонацистских групп в Венгрии и объяснить отсутствие данных о числе лиц, привлеченных к суду и осужденных в этой связи. |
| Pulling together intel on Neo-Nazi groups looking to deal weapons. | Собрал всю информацию о неонацистских группировках, которые хотят участвовать в торговле оружием. |
| There were a number of other parties, however, that did not demand territorial autonomy but rather were devoted to the promotion of economic development and the protection of human rights and opposed racist, anti-Romanian, anti-Semitic, Fascist and neo-Nazi views. | Однако целый ряд других партий не требуют территориальной автономии, а направляют свою деятельность в большей степени на содействие экономическому развитию и защиту прав человека, а также выступают против расистских, антирумынских, антисемитских, фашистских и неонацистских взглядов. |
| He would be interested to know how persons of African and Asian descent were treated, whether cases of police brutality were taken seriously by the judicial authorities, and whether steps were taken to improve the administration of justice and combat the resurgence of neo-Nazi groups. | Оратор хотел бы знать, какой прием оказывает государство-участник лицам африканского или азиатского происхождения, рассматриваются ли судебными органами должным образом случаи жестокого обращения со стороны сотрудников полиции, приняты ли меры для улучшения процесса отправления правосудия и борьбы против возобновления деятельности неонацистских групп. |
| A neo-nazi served five years in jail for conspiring to explode 1,400 pounds of dynamite during a lecture by Martin Luther King Jr. to a Jewish organization. | Неонацист отсидел в тюрьме пять лет за попытку взорвать 1400 фунтов динамита во время лекции Мартина Лютера Кинга младшего в еврейской организации. |
| It says here that you're a neo-Nazi. | Здесь написано, что ты неонацист. |
| Okay, I've got the president about to lose his kid, and I've got a neo-Nazi with a cooler full of blood and half a brick of C-4. | Ладно, у меня есть президент, который вот-вот потеряет сына, и неонацист с чемоданчиком, полным крови и половиной куска С-4. |
| John Patler (born January 6, 1938) is an American former neo-Nazi who was convicted of killing American Nazi Party leader George Lincoln Rockwell on August 25, 1967. | Джон Патлер (6 января 1938 года) - американский неонацист, убивший лидера Американской нацистской партии Джорджа Линкольна Рокуэлла 25 августа 1967 года. |
| In Germany, the American Neo-Nazi Gary Lauck, accused of the large-scale dissemination of racist propaganda in Germany and of inciting racial hatred in violation of the penal code, was brought before a criminal court in Hamburg in September 1995 following his extradition from Denmark. | В Германии в сентябре 1995 года перед уголовным судом Гамбурга предстал выданный Данией неонацист американского происхождения Гэри Лок, обвиняемый в пропаганде в широких масштабах расизма в Германии и разжигании расовой ненависти в нарушение положений уголовного кодекса. |
| Far-right and neo-Nazi forces in the developed world committed acts of violence against foreigners and national minorities. | Крайне правые и неонацистские силы в развитых странах совершают акты насилия в отношении иностранцев и национальных меньшинств. |
| The Special Rapporteur further underlines that many extremist groups, particularly neo-Nazi organizations, have used their prerogative of freedom of expression to convey messages of racism and racial hatred. | Специальный докладчик далее отмечает, что многие экстремистские группы, в частности неонацистские организации, используют свое право на свободу выражения мнений для распространения идей расизма и расовой ненависти. |
| 7.1 The State party dismisses as incorrect the author's allegation that the members of the jury in his trial came from those parts of Oslo where racism is rampant and that they had neo-Nazi affiliations. | Государство-участник отклоняет как неверное утверждение автора о том, что члены жюри присяжных, участвовавшие в судебном разбирательстве его дела, представляли те районы Осло, в которых расизм является распространенным явлением, и что они входят в неонацистские организации. |
| Neo-Nazi, neo-Fascist and ultra nationalist organizations which have explicit racist or ethnically centred ideologies at the core of their political initiatives were considered marginalized and the issues they spearheaded rarely found space in the agenda of traditionally democratic parties. | Неонацистские, неофашистские и ультранационалистические организации, в основе политической деятельности которых лежит идеология, ориентированная на явно расистские и этнические тезисы, считались маргинальными, и поднимавшиеся ими вопросы не часто находили отражение в повестке дня традиционных демократических партий. |
| Anti-semitism is not just propagated by political leaders, but also by the extreme right-wing and neo-nazi movements and organizations referred to in the previous section. | Наряду с политическими деятелями, распространением антисемитизма занимаются правоэкстремистские и неонацистские движения и организации, упоминавшиеся в предшествующем разделе. |
| Measures to be taken against neo-Nazi activities and any ideologies and practices based on racial or ethnic discrimination or superiority | Меры, которые должны быть приняты против неонацистской деятельности и любых форм идеологии и практики, основанных на расовой или этнической дискриминации или превосходстве |
| Those organizations, which advocated a neo-Nazi ideology, had attacked Jewish property, synagogues and cemeteries, yet the authorities had not carried out any arrests or confiscated their publications, which remained in circulation. | Эти организации, движимые неонацистской идеологией, занимаются нападениями на еврейское имущество, синагоги и еврейские кладбища, причем власти ни разу никого не арестовывали и не конфисковывали их публикации, которые продолжают распространяться. |
| The Russian Federation noted steps taken to: enhance the anti-corruption policy and the independence of the judicial system; combat racist, anti-Semitic and extremist language and acts; stem neo-Nazi activities; uphold decent inter-ethnic relations; and address the rights of smaller ethnic minorities. | Российская Федерация отметила меры, принятые к тому, чтобы усилить антикоррупционную политику и обеспечить независимость судебной системы; вести борьбу с расистскими, антисемитскими и экстремистскими высказываниями и действиями; положить конец неонацистской деятельности; поддерживать нормальные межэтнические отношения; и решать вопросы прав более мелких этнических меньшинств. |
| In this regard, the Special Rapporteur received information about a case regarding the murder of nine migrants by a neo-Nazi group during a 13-year crime spree, which the authorities allegedly failed to adequately investigate. | В этой связи у Специального докладчика имеется информация о деле, касающемся убийства девяти мигрантов членами одной неонацистской группы, в течение 13 лет совершавшими свои разнузданные преступления, которые, по утверждениям, не расследовались адекватно властями. |
| In particular, it banned National Socialist or neo-Nazi organizations and incitement to neo-Nazi activity, and also the glorification or praise of National Socialist ideology. | В частности, он запрещает национал-социалистические или неонацистские организации, а также подстрекательство к неонацистской деятельности и прославление и восхваление национал-социалистической идеологии. |
| It is appropriate to recall that German reunification was accompanied by a chorus of xenophobic sentiments encouraged by organizations of the far right and by neo-Nazi cells. | Следует напомнить, что объединение Германии сопровождалось проявлением ненависти к иностранцам, подогреваемой ультраправыми организациями и неонацистскими группировками. |
| The perpetrators of those crimes were said to have ties with neo-Nazi and extremist groups, seemingly confirming the resurgence of Nazi ideology in the Nordic countries. | Авторы таких актов, видимо, имеют связи с неонацистскими или экстремистскими группами, что, как представляется, подтверждает вспышку нацистской идеологии в северных странах. |
| CERD was concerned at the rise in the incidence of racially motivated verbal abuse and physical attacks by right-wing extremists and neo-Nazi groups against persons of foreign origin, including persons of African descent, as well as against human rights defenders and Turkish Cypriots. | КЛРД выразил озабоченность в связи с участившимися случаями оскорблений и физических нападений на расовой почве, совершаемых экстремистами правого толка и неонацистскими группами в отношении иностранцев, включая лиц африканского происхождения, а также в отношении правозащитников и киприотов турецкого происхождения. |
| In the last report the Federal Government pointed out that the writings flooding in from abroad, in particular, in which neo-Nazi and other extreme right-wing propaganda incite racial hatred are a problem. | В своем последнем докладе федеральное правительство отмечало, что одна из проблем связана с поступлением в страну иностранных публикаций, в которых расовая ненависть разжигается, в частности, неонацистскими и другими экстремистскими организациями правового толка. |
| The resurgence of racist violence among neo-Nazi groups | Рост числа актов насилия на расовой почве, совершаемых неонацистскими группами |
| The historian Walter Laqueur has argued that the NPD in the 1960s cannot be classified as a neo-Nazi party. | Историк Уолтер Лакер утверждал, что НДПГ в 1960-х годах не может быть классифицирована как неонацистская партия. |
| For example, the neo-Nazi radio station Radio Oasen not only had been granted a broadcasting licence, but at least twice had received some public funding from the Ministry of Culture. | Например, неонацистская радиостанция "Радио Оасен" не только получила лицензию на вещание, но и минимум дважды получала государственное субсидирование от министерства культуры. |
| All the unresolved conflicts of Europe were on that chunk of painted concrete: a neo-Nazi swastika, surrealistic faces of Europe's dead from war and Holocaust and secret police purges. | Все неразрешенные конфликты были на этом куске раскрашенного бетона: неонацистская свастика, сюрреалистические лица умерших в Европе от войн, холокоста и секретных полицейских чисток. |
| The group believe that a neo-Nazi revolution is necessary to overthrow the Magian-Nazarene domination of Western society and to establish the Imperium, ultimately allowing humanity to enter the Galactic civilization of the future. | Группа считает, что неонацистская революция необходима для того, чтобы создать Империум, что в конечном итоге позволит человечеству войти в галактическую цивилизацию будущего. |
| The 2005 Toledo riot, on October 15, 2005, occurred when the National Socialist Movement (NSM), a neo-Nazi organization, planned a march to protest African-American gang activity in the North End of Toledo, in the U.S. state of Ohio. | Массовые беспорядки в Толидо (англ. 2005 Toledo Riot) произошли 15 октября 2005 года, когда американская неонацистская организация «Национал-социалистическое движение» планировала провести марш протеста против уличной преступности в городе Толидо, штат Огайо. |
| The overwhelming majority of them do not support these only isolated manifestations of anti-Semitic and neo-Nazi tendencies. | Подавляющее большинство населения не поддерживает эти отдельные проявления антисемитизма и неонацизма. |
| It indicated that such falsification contributes to the rehabilitation of Nazism and creates fertile ground for nationalist and neo-Nazi manifestations. | Ее представители отметили, что такая фальсификация ведет к реабилитации нацизма и создает благодатную почву для проявлений национализма и неонацизма. |
| Burkina Faso is faced with neo-Nazi and neo-fascist acts as described by the resolution. | Буркина-Фасо сталкивается с проблемами неонацизма и неофашизма, о которых говорится в упомянутой резолюции. |
| Larsson was one of the foremost experts in Sweden on anti-democratic, extreme right-wing, and neo-Nazi movements. | Ларссон был одним из ведущих экспертов и исследователей шведского экстремизма, расизма и неонацизма. |
| Another brochure called "Unwelcome Visitors", published jointly by the Government and non-profit organizations in 2009, describes the extremist and neo-Nazi scene, the experience with extremist and neo-Nazi rallies and other events, and shows possible ways to deal with extremist activities. | В другой брошюре под названием "Незваные гости", опубликованной правительством совместно с некоммерческими организациями в 2009 году, описывается положение дел в области экстремизма и неонацизма, опыт противодействия экстремистским и неонацистским выступлениям и прочим мероприятиям, а также приводятся возможные методы борьбы с экстремистской деятельностью. |
| The political rhetoric calling for foreigner-free zones (Ausländer-freie Zonen) and the rise of neo-Nazi groups sharpened public awareness of integration issues and generated intensified support among liberal Germans for the competing idea of Germany as a "multicultural" society. | Политическая риторика, призывающая к созданию зон, свободных от иммигрантов (Ausländer-freie Zonen), и подъём неонацистского движения вызвал широкую поддержку среди либеральных немцев противоположной идеи Германии как 'мультикультурного' общества. |
| In Eastern Europe, anti-Semitism has been seen among supporters calling one another "Jews" and waving neo-Nazi and neo-Fascist banners in the stands. | В Восточной Европе болельщики проявляют антисемитизм, выкрикивая в адрес друг друга антисемитские оскорбления и демонстрируя на стадионах плакаты неонацистского и неофашистского содержания. |
| He referred to the dissemination of racist messages by neo-Nazi groups in rock music on CDs, which were readily available in the marketplace or on the Internet. | Он затрагивает вопрос распространения расистской агитации на компакт-дисках с музыкой рок-групп неонацистского толка, которые широко доступны в магазинах или в интернете. |
| Along with the neo-Nazi groups, were there other bodies, targeting the Indian, black or peasant populations, for example? | Помимо групп неонацистского характера существуют ли другие организации, которые направляют свою деятельность против, например, индейского населения, чернокожих или крестьян? |
| Creation, for use in preventive work and in the detection of offences, of a database of leaders and participants, radical groups, and neo-Nazi and ultra-nationalist organizations, involved in unlawful activities. | Создать базу данных учета лидеров и участников, радикально настроенных групп и организаций неонацистского и ультранационалистического направления, причастных к противоправной деятельности, в целях ее использования при проведении профилактической работы и во время раскрытия преступлений; |
| The Metropolitan police now acknowledged that there were links between the far right and neo-Nazi terrorism. | В настоящее время столичная полиция признает наличие связей между крайне правым и неонацистским терроризмом. |
| The support given to neo-Nazi movements by certain groups of young people in Denmark cast doubt on the effectiveness of the measures taken to comply with article 7 of the Convention, as reported in paragraphs 79-82. | Поддержка, оказываемая неонацистским движениям со стороны некоторых групп молодежи Дании, заставляет усомниться в эффективности мер, принимаемых во исполнение обязательств по статье 7 Конвенции, как это указано в пунктах 79-82. |
| During the period under review, there have also been increasing reports of death threats, letter bombs and violent attacks against members of sexual minorities attributed to neo-Nazi groups in Brazil. | Кроме того, в течение рассматриваемого периода поступало все больше сообщений о таких действиях против представителей сексуальных меньшинств, как угрозы убийством, присылка писем со взрывными устройствами и жестокие нападения, которые приписывались неонацистским группам в Бразилии. |
| It was unfortunate that such humanitarian disasters as slavery, colonization and apartheid could be so easily forgotten, and that Nazi and neo-Nazi groups could be allowed to express hate openly and with impunity. | Вызывает сожаление то, что такие гуманитарные бедствия, как рабство, колонизация и апартеид, могут быть так легко забыты и что нацистским и неонацистским группировкам может быть разрешено высказывать ненависть открыто и безнаказанно. |
| The many subjects discussed over the years had included combating anti-Semitism and Holocaust denial on the Internet, and action against organized racism, with particular attention to neo-Nazi concerts; a number of projects had also been considered. | За годы ее существования в работу были взяты различные темы, такие как борьба с антисемитизмом и негационизмом в сети Интернет и борьба против организованного расизма, при этом особое внимание уделялось неонацистским концертам и изучались разнообразные проекты. |
| Oboro is called on by the ARCAM Corporation to infiltrate a Neo-Nazi faction in Egypt. | Оборо призван Аркам, чтобы проникнуть в неонацистскую фракцию в Египте. |
| At the national level, Austria had recently passed legislation against neo-Nazi activities. | На национальном уровне Австрия недавно приняла законы, запрещающие неонацистскую деятельность. |
| PACKER: I thought you cleaned up that neo-Nazi problem a while back. | Я думал, вы решили эту неонацистскую проблему давным-давно. |
| They are essentially the making of skinheads inspired by a neo-Nazi ideology and extreme radicalism, and Blacks are their main target. | Эти проявления в основном являются делом рук "бритоголовых", проповедующих неонацистскую идеологию и крайний радикализм; их основной мишенью являются чернокожие. |
| He referred to the case of the National Radical Party, a neo-Nazi party which had claimed to have 107 members a few years before and which, in 1993, had been sentenced to a fine for incitement to racial hatred. | Г-н Кортес Теллез останавливается на примере национал-радикальной партии, имеющей неонацистскую направленность, в состав которой несколько лет назад, по ее словам, входило 107 членов и которая в 1993 году была оштрафована за подстрекательство к расовой ненависти. |